Образование этнохоронимов

Образование этнохоронимов

1.Образование этнохоронимов

Этнохороним, этникон — название жителей определённой местности, соотнесённое с топонимом.

1.1Суффикс — ец

Для наименования лиц по месту жительства в русском языке существует несколько словообразовательных моделей. Наиболее продуктивная словообразовательная модель в современном русском языке — модель с суффиксом — ец. То есть большинство слов — названий жителей образуются именно с помощью этого суффикса. Суффикс — ец присоединяется к основам, выступающим в качестве производящих при образовании названий жителей в следующих случаях:

С помощью суффикса — ец образуются:

.Названия жителей от основ названий на мягкий сонорный или й [j]:

.Камень — каменец;

.Каргополь — каргополец;

.Елань — еланец;

Рязань — рязанец;

Мариуполь — мариуполец;

Шатой — шатоец.

.Названия жителей от названий женского рода с основой на мягкий сонорный или твердый согласный, как правило, к основе присоединяются суффиксы — (ян) ец, — (ен) ец или — (ин) ец:

.Сходня — сходнинец;

.Караганда — карагандинец;

Пенза — пензенец;

Лахта — лахтинец.

.Названия жителей от некоторых нерусских географических наименований, оформленных по-русски как существительные во множественном числе:

.Карачи (Пакистан) — карачинец;

Жамши — жамшинец.

.Все названия жителей от существительных женского рода на — иха, — уха:

.Карабиха — карабихинец;

Белокуриха — белокурихинец.

.Большинство наименований жителей от названий населенных пунктов мужского рода с основой на твердый согласный. Это прежде всего географические наименования, содержащие корни мор, гор, град, город, бург, озер:

.Солнечногорск — солнечногорец;

.Новгород — новгородец;

.Нижний Новгород — нижегородец;

.Волгоград — волгоградец;

Санкт-Петербург — петербуржец;

Оренбург — оренбуржец;

Пятигорск — пятигорец;

Холмогоры — холмогорец.

а также названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, оформленных по-русски как существительные мужского рода:

Армавир — армавирец;

Барнаул — барнаулец;

Ашхабад — ашхабадец;

Ташкент — ташкентец;

Таллин — таллинец;

Дербент — дербентец.

.Названия жителей от географических наименований, оформленных как существительные среднего рода на — ино:

.Лунино — лунинец;

Камышино — камышинец и т.п.,

и в подавляющем большинстве случаев на — ово, — ево:

Иваново — ивановец;

Скреблово — скребловец.

19.Названия жителей от географических названий женского рода на — ея, — ия;

Верея — верейцы;

Бакалея — бакалейцы.

.Названия жителей от наименований населенных пунктов женского рода на — кa:

Горловка — горловец,

Бутурлиновка — бутурлиновец.

.Названия жителей от географических наименований, оформленных как прилагательные на — ский:

Новокручининский — новокручининец,

Новокиевский — новокиевец,

Каспийский — каспиец.

.Названия жителей от географических названий-прилагательных на — чье, — рье, — жье, — ный (-ная, — ное) (иногда в его модификациях — инец, — енец):

Гремячье — гремяченец,

Заозерье — заозерец,

Миронежье — миронежец,

Молодежный — молодежнинец,

Нагорный — нагорнинец.

1.2Суффикс — (ч) анин

С помощью суффикса — (ч) анин образуются:

.Лишь немногочисленные названия жителей (в основном, старые) от основ на к, г, х:

Елбуга — елбужанин,

Калуга — калужанин,

Рига — рижанин,

Луганск — лужанин,

Пятигорск — пятигорчанин.

2.Названия жителей образованные от наименований мужского рода на — ск и — цк:

Сестрорецк — сестроредчанин,

Братск — братчанин,

Бежецк — бежечанин,

Иркутск — иркутянин, иркутчанин.

3.Названия жителей от названий городов и поселков на — ец, — ич, — ач:

Трускавец — трускавчанин,

Углич — угличанин,

Череповец — череповчанин,

Торопец — торопчанин.

4.Названия жителей от основ на к, ц, ч:

Бронницы — бронничанин,

Клинцы — клинчанин.

5.Названия жителей от основ на г, ж, с, ш:

Котлас — котлашанин,

Пудож — пудожанин.

6.Названия жителей от малосложных основ исходных названий:

Шуя — шуянин,

Южа — южанин,

Минск — минчанин,

Курск — курянин,

Аша — ашанин,

Туя — туянин,

Ош — ошанин,

Орск — оршанин.

Исключения:

1.В тех случаях, когда структура производящей основы дает возможность соединения с суффиксом — ец, эта возможность почти всегда реализуется:

Борисоглебск — борисоглебец,

Благовещенск — благовещенец,

Приволжск — приволжец,

Ульяновск — ульяновец.

2.Иногда такие образования выступают в качестве вариантов со словами на — (ч) анин (См. Приложение 2):

Брянск — брянец, брянчанин (устар.),

Трубчевск — трубчевец, трубчанин,

Хабаровск — хабаровец, хабаровчанин.

3.С суффиксом — (ч) анин образуются названия жителей от основ на г, ж, с, ш (иногда они имеют варианты):

Сураж — суражец, суражанин,

Онега — онежанин, онежец,

Теша — тешанец, тешанин,

Великий Устюг — устюжанин, устюжанец.

1.3Общие закономерности

Названия жителей с другими суффиксами (кроме — ец и — анин) единичны, обычно это традиционные названия жителей старых городов: москвич, вятич, костромич, тверитин, туляк, пензяк, одессит, уфимец, киевлянин и т.п.

В русском языке нет чёткого правила образования этнохоронимов, однако есть закономерности:

.Для названий, заканчивающихся на — ово, — ево, — ино, — ено и др., используется суффикс — ц — (ивановцы — от Иваново; ильинцы — от Ильино).

.Для названий, заканчивающихся на — тск, — цк, — ск и др., чаще всего используются суффиксы — ан-, — чан-, — ян — (иркутяне — от Иркутск; хабаровчане — от Хабаровск).

.Суффикс — ч-, как один из наиболее старых, используется только от названий старинных городов (москвичи — от Москва; псковичи — от Псков; томичи — от Томск).

.Исключением являются этнохоронимы образованные от названий с элементом «усть», они не подчиняются общим правилам и в большинстве своём независимо от окончания для словообразования используется суффикс — ц — (устьабаканцы — от Усть-Абакан; устьилимцы — от Усть-Илимск; устьмайцы — от Усть-Мая; устьтаркцы — от Усть-Тарка).

.Часто этнохоронимы образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (грязинцы — грязинский — Грязи; краснинцы — краснинский — Красное).

.Правило написания этнохоронимов слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы — от Лев Толстой; ньюйоркцы — от Нью-Йорк; старооскольцы — от Старый Оскол).

.Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося этнохоронима (чаще всего этнохоронима женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например жительница города Воронежа.

А как же все-таки быть с обозначением имен жительниц городов? Для соответствующих наименований лиц женского пола в случае их неблагозвучности или омонимичности с другими названиями (анадырка, копейка) используется другая словообразовательная модель: железноводец — железноводчанка, зуевец — зуевчанка и т.п. В сомнительных случаях можно пользоваться описательной формой: жительница Миасса, Торжка и т.п. В непринужденной разговорной речи свободно используется модель на-ка: ташкентка, петербуржка, вязьмичка.

прилагательное житель нерусский этнохороним

2.Образование оттопонимических прилагательных

Прилагательные, образованные от географических имён существуют в нашем языке с древнейших времен, об этом свидетельствуют памятники письменности: летописи, документы. На современном этапе развитии языка в связи с лингвистическими и нелингвистическими факторами: освоение новых территорий, расширение межнациональных контактов, увеличение потока информации, появление в языке новых словообразовательных возможностей — образование оттопонимических прилагательных активизировалось. Сегодня количество подобных прилагательных огромно: они являются обязательной принадлежностью бесчисленных «адресных» наименований со структурой «оттопонимическое прилагательное + нарицательное существительное», например, Байкало-Амурская магистраль, Забайкальская железная дорога, Райчихинское месторождение и т.п. Являясь частью словарного состава, оттопонимические прилагательные могут рассматриваться, как законный объект русской лексикографии.

2.1Некоторые особенности образования оттопонимических прилагательных

Основные особенности в образовании оттопонимических прилагательных связаны с тем, что:

) в качестве производящих основ выступают имена собственные, семантически и структурно отличные от нарицательных имен (семантическая нечленимость мотивирующих основ, падежная неизменяемость многих из них, непривычный фонетический состав иноязычных топонимов, особенно в конечной части, и т.д.);

) в языке все крепнет тенденция к сохранению структурной целостности топонимов как мотивирующих основ;

) их почти стопроцентно обслуживают суффиксы с общим морфом — ск-

В русском языке нет другого морфа, столь густо окруженного его производными:

— овск-евск — (Днепр — днепровский, Лебяжье — лебяжьевский),

анск-янск — (Бирма — бирманский, Локня — локнянский),

— инск-енск — (Ялта — ялтинский, Керчь — керченский),

— нск — (Улан-Удэ — улан-удэнсий),

— йес — (Чу — чуйский),

ийск — (Мальта — мальтийский),

еск — (Углич — углический),

ейск — (Европа — европейский),

зск — (Артуа — артуазский),

эзск — (Генуя — генуэзский),

лезск — (Конгос — конголезский),

имск — (Уфа — уфuмский),

ымск — (Барда — бардымский),

унск — (Выкса — выксунский),

— ынск — (Золотая Орда — золотоордынский),

итанск — (Неаполь — неаполитанский),

— арск — (Кокша — кокшарский) и др.

Монополия суффикса (морфа) — ск — основывается на том, что за ним изначально закрепилось преимущественное право на выражение идеи отношения применительно к именам собственным как производящим основам.

Другие суффиксы того же значения представлены в современном языке немногочисленными примерами: Дальний Восток — дальневосточный, Петрокрепость — петрокрепостной, Подмосковье — подмосковный и некоторые др. (суффикс — н-);

Петродворец — петродворцовый (суффикс — ов-).

Производство прилагательных от географических названий (все топонимы — существительные) является частью отыменного словопроизводства. Оттопонимическим прилагательным — только им или преимущественно им — присущи некоторые дополнительные словообразовательные особенности. Отметим наиболее заметные и массовые.

В русском языке много топонимов со структурой прилагательного:

)Вешенская, Красноармейская, Новояровское (полное субстантивированное прилагательное с суффиксом — ск-);

)Троицкое, Хмельницкой (то же самое, но с явлением наложения основ и суффиксов);

)Дальний, Касторное, Лесной (субстантивированное прилагательное с суффиксом — н);

)Вишневое, Ольховатая (субстантивированные прилагательные с другими суффиксами);

)Белая. Толстое (бессуффиксальное прилагательное).

В двух первых случаях (с суффиксом — ск-) оттопонимическое прилагательное вынужденно повторяет структуру топонима, в остальных — наращивается новый суффикс. Образование прилагательных от «прилагательных» присуще в русском языке почти исключительно оттопонимическому словопроизводству (касторнинский, ольховатский и под.).

Образование прилагательных от иностранных географических названий происходит с использованием тех же закономерностей, преимущественно с присоединением суффикса — ск- и сохранением структурной целостности топонимов, но наблюдаются и трудные случаи, при которых происходит значительное изменение производящей основы.

3.Грамматические особенности

. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль — в значении «крепость»). Также: анти-Франция и т.п.

В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов: гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т.д.). Например: Северная Америка (обе Америки, открывать Америку), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Европейская Россия (но: европейская часть России), Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, Берингов пролив, Главный Кавказский хребет, река Нижняя Тунгуска, город Санкт-Петербург, город Великие Луки, город Сергиев Посад; также: улица Тверская, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой Каменный мост, станция Ерофей Павлович.

То же в сочетаниях, относящихся к текстам из военной литературы: Южный фронт, 1-й Белорусский фронт, Волоколамское направление и т.п.

. Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Балканский Нос (мыс), Матросская Тишина (улица).

Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы.

Примечание. В географических справочниках, атласах, картах, путеводителях в составных названиях улиц встречается написание всех элементов с прописной буквы, например: Госпитальный Вал, Кузнецкий Мост.

. Названия титулов, званий, должностей и т.д. в составных географических наименованиях пишутся с прописной буквы, например: острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, мост Лейтенанта Шмидта. Также: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия.

. Части сложных географических названий пишутся с прописной буквы, причем соединяются дефисом, если они образованы:

а) сочетанием двух существительных со значением частей объекта или единого объекта, например: Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн, мыс Сердце-Камень, Покровское-Стрешнево;

б) сочетанием существительного с последующим прилагательным, например: Новгород-Северский, Переславль-Залесский;

в) сложным прилагательным, например: Западно-Сибирская низменность, Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал, Садовая-Самотечная улица;

г) сочетанием элемента верх-, соль-, усть- с названием населенного пункта (последнее не всегда употребляется отдельно), например: Верх-Нейвинский, Соль-Илецк, Усть-Ишим (но, в соответствии с закрепившейся традицией, пишется слитно: Сольвычегодск);

д) сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»).

. С прописной буквы пишутся иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, например: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Сьерра-Невада (сьерра — горная цепь). Но иноязычные родовые наименования, вошедшие в присущем им значении в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы, например: Варангер-фиорд (слово фиорд употребляется в русском языке как географический термин), Беркли-сквер. Также: Уолл-стрит, Бейкер-стрит (где стрит — улица).

. Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом, например: Ла-Валлетта, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Эрманос, Де-Лонга. Также: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьенн.

Служебные слова, находящиеся в середине русских и иноязычных сложных географических названий, пишутся со строчной буквы и соединяются двумя дефисами (в отличие от раздельного написания служебных слов при нерусских собственных именах лиц). Например: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио-Дос, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан, Сан-Франциско-дела-Калета, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Эль-Кувейт.

. Названия стран света, когда они входят в состав территориальных названий или употребляются взамен территориальных названий, пишутся с прописной буквы, например: народы Востока (т.е. восточных стран), Дальний Восток, Крайний Север. Ср.: Нет, не дряхлому Востоку покорить меня (Лермонтов). В прямом значении названия стран света пишутся со строчной: восток, запад, север, юг.

. В официальных названиях государств все слова, как правило, пишутся с прописной буквы, например: Российская Федерация, (бывший) Союз Советских Социалистических Республик (Советский Союз), Республика Беларусь, Республика Украина, Республика Молдова, Республика Армения, Республика Нигер, Соединенные Штаты Америки, Швейцарская Конфедерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Южно-Африканская Республика, Объединенные Арабские Эмираты.

С прописной буквы пишутся все слова в новых названиях прежних автономий и в новых образованиях, например: Республика Саха (Якутия), Республика Марий Эл, Республика Коми, Республика Татарстан.

В силу установившейся традиции отдельные слова в официальных названиях государств пишутся со строчной буквы, например: Великое герцогство Люксембург.

В названиях групп (объединений, союзов) государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых наименований: например: страны Балтии, Скандинавские страны, Европейское экономическое сообщество, Лига арабских стран, Организация Североатлантического договора, Союз государств Центральной Африки; Священный союз, Тройственный союз; но все слова с прописной Содружество Независимых Государств.

Родовые наименования в составных названиях зарубежных государств в этом случае пишутся со строчной буквы, например: Соединенное королевство (Великобритания).

Названия частей государств, носящие терминологический характер, пишутся с прописной буквы, например: Европейская Россия, Западная Белоруссия, Правобережная Украина, Внутренняя Монголия, Северная Италия.

. С прописной буквы пишутся все неофициальные названия территорий, областей, местностей:

) образованные суффиксально-префиксальным способом с помощью приставок за-, по-, под-, пред-, при- и конечного — ье, например: Закавказье, Подмосковье, Полесье, Предуралье, Приднестровье;

) образованные сложением с конечным — ье, например: Левобережье, а также с помощью суффикса — щина, например: Псковщина, Брянщина.

В образных названиях государств с прописной буквы пишется или первое слово, или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта, например: Туманный Альбион (Великобритания), Страна восходящего солнца (Япония), остров Свободы (Куба), Страна тюльпанов (Нидерланды).

В административно-территориальных названиях слова, обозначающие родовое или видовое понятие: область, край, район и т.д., — пишутся со строчной буквы, остальные слова — с прописной, например: Краснодарский край, Курская область, Щелковский район.

В названиях административно-территориальных единиц зарубежных государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, например: графство Суссекс (Англия), департамент Верхние Пиренеи (Франция), штат Южная Каролина (США), округ Колумбия (США), область Тоскана (Италия), земля Баден-Вюртемберг (ФРГ), Щецинское воеводство (Польша), префектура Хоккайдо (Япония), провинция Сычуань (Китай).

Заключение

Любовь к языку — это одно из проявлений любви к родине, которая всегда с нами, всегда в нас.

Грамотный человек — достойный представитель своей страны. Русский язык сочетает в себе и семантику, и этимологию, и наиболее яркие события из жизни народа и его выдающихся представителей, и показательные черты русской культуры в целом. Каждый народ, проживающий в России, имеет право на признание и уважение к его традициям, культуре и обычаям.

Ономастический материал составляет значительную часть лексики любого высокоразвитого языка и заслуживает того, чтобы его изучали, как изучают язык, историю, географию, астрономию и другие общественные и естественные науки. Основной фон топонимии России составляют русские (славянские) по происхождению географические названия, но также в ее состав входят слова типичные для балтийских языков (литовского, латышского), финно-угорского языка, тюркского, монгольского, тунгусо-маньчжурского и других языков.

Собственные имена встречаются во всех стилях речи: в художественной литературе («литературная ономастика»), в публицистическом, научном, официально-деловом и разговорном стилях. Без них трудно представить себе сочинение и изложение, заметку, информацию, рецензию, доверенность, расписку, письмо, адрес и т.п. Поэтому образованные люди должны постоянно расширять запас таких «нужных слов», изучать их особенности, иметь представление о сходстве всех собственных имен и различиях между ними.

Таким образом, данный реферат дает возможность ознакомиться с особенностями образования географических названий, почерпнуть новую и полезную информацию, развить интерес читателей к истории и культуре народов, проживающих в России, и использовать данный материал не только в учебной деятельности, на уроках русского языка, географии и истории, но и в профессиональной деятельности и, конечно, в быту.

Библиографический список

1.Агеева Р.А. — «Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы», словарь-справочник.-Москва: Academia. — 2000.-стр. 424

.Бондалетов В.Д. — «Русская ономастика», учебное пособие для студентов пед. институтов.-Москва: Просвещение. — 1983.-стр. 224

.Горбаневский М. — «Москва: кольца столетий. Из истории названий местностей и районов, улиц и переулков столицы».-Москва: КРПА Олимп. — 2007.-стр. 190

.Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. — «Грамматическая правильность русской речи.», стилистический словарь вариантов. — Москва: Наука. — 2001.-стр. 394-398

.Караулов Ю.Н. — «Русский язык и языковая личность». Издание 7.-Москва: издательство ЛКИ. — 2010.-стр. 264

.Левашов Е.А. — «Мировая топонимика. Прилагательные от географических названий», словарь-справочник.-Санкт-Петербург: издательство «Дмитрий Буланин». — 2003.-стр. 530

.Розенталь Д.Э. — «Справочник по правописанию и литературной правке».-Москва: Книга. — 1989.-стр. 320

.Успенский Л. — «Слово о словах»: издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия». — 1957.-стр. 382

.Цеханович М.А. — «Доклад на XLII научной студенческой конференции по топонимике». — Московский педагогический государственный университет. — 21.03.2007

.Черных П.Я. — «Историко-этимологический словарь современного русского языка», том I.-Москва: издательство «Русский язык». — 1999.-стр. 621

.#»justify»>.#»justify»>.#»justify»>.#»justify»>.#»justify»>.#»justify»>.#»justify»>Приложение 1

Общие закономерности образования этнохоронимов

Населенный пунктЖителиАнадырьАнадырцыАнгарскАнгарчане (ангарчанин, ангарчанка)АрхангельскАрхангелогородцыАстанаАстанчане и астанчанкиБакуБакинцыБрянскБрянчанеБуденновскБуденовцы (будённовец, жительница Будённовска)БузулукБузулучане (бузулучанин, бузулучанка)ВидноеВидновчанеВитебскВитеблянин, витеблянка (витебчане)ВладивостокВладивостокчане (владивостокчанин, владивостокчанка)ВологдаВологжанеГеленджикГеленджичанеГусь-ХрустальныйГусевцы (разг. гусяки)Д. ЧувакиЧувакчанеДудинкаДудинцыКамчаткаКамчадалыКанскКанцы (канец, канка)КарасукКарасучане, карасукцыКинешмаКинешемцыКировКировчанеКольцовоКольцовцыКривой РогКриворожане, криворожцыКурскКурянеЛенинск-КузнецкийЛенинск-кузнечанеЛипецкЛипчанеМариинскМариинец, мариинкаМуромМуромлянеМценск Но ОмскАмчане или омчане Но омичиНабережные ЧелныЧелнинцыНазраньНазранцыНальчикНальчанеНижний НовгородНижегородцыНовосибирскНовосибирцыОбьОбьчанеОшОшанеПензаПензенцы (разг. пензяки)ПервоуральскПервоуральцы (первоуралец, первоуралочка)ПсковПсковичиРжевРжевитянеС. МамонтовоМамонтянцыС. ПтичьеПтишанеС. УрлютюбУрлютюбцы (урлютюбец, урлютюбка)СаранскСаранчанеСерпуховСерпуховичиСмоленскСмолянеСтарая РуссаРушанеСухой ЛогСухоложане (сухоложец и сухоложанка)СыктывкарСыктывкарцы (сыктывкарец, сыктывкарка)ТольяттиТольяттинцыТомскТомичиТоржокТоржокцы Или новоторы (от прежнего названия Новый Торг)ТулаТуляки (туляк, тулячка)ТюменьТюменцы (тюменец, тюменка)Улан-УдэУланудинцы (уланцдэнцы)Великий УстюгУстюжанеУфаУфимцыУхтаУхтинцы (ухтинец, ухтинка)ЭнгельсЭнгельсчане (энгельсчанин, энгельсчанка)

Приложение 2

Варианты названий жителей

артемович — артемовчанин, артемовчанка;

архангелец — архангелогородец, архангелогородка.

Беломорец — беломорчанин;

бобровец — бобровчанин, бобровчанка;

болховец — болховитин — болховитянин, болховчанин, болховитянка, болховчанка;

брянец — брянчанин.

Великоустюгцы — великоустюжане, великоустюжанин;

вельцы — вельчане, вельчак — вельчанин, вельчанка;

ветлужане — ветлужцы, ветлужанин, ветлужанка;

вильнюсец — вильнянин;

вичуговцы — вичужане, вичужанин, вичужанка;

воловцы — воловчане, воловчанин, воловчанка;

вологодец — вологжанин, вологжанка;

волховец — волховчанин, волховчанка;

воркутинец — воркутянин, воркутянка;

воронежец — воронежанин;

выборжец — выборжанин, выборжанка;

вязмитин — вязьмитянин — вязьмич, вязьмичка;

вятич — вятичанин, вятичанка.

Гдовец — гдовичанин, гдовичанка.

Диксонец — диксончанин;

дмитровец — дмитровчанин, дмитровчанка;

дорогобужец — дорогобужанин, дорогобужанка;

дубовцы — дубовчане, дубовчанин.

Елабужец — елабужанин, елабужанка;

елизовец — елизовчанин, елизовчанка;

елховец — елховчанин, елховчанка;

ессентукцы — ессентучане, ессентучанин, ессентучанка.

Железноводцы — железноводчане, железноводчанин, железноводчанка.

Загорцы — загорчане, загорчанин, загорчанка;

зуевец — зуевчанин, зуевчанка.

Игарец- игарчанин, игарчанка;

идринец — идричанин, идричанка;

ижевец-ижевлянин;

изборцы — изборянин, изборчанин;

иркутчанин — иркутянин, иркутянка.

Калужец — калужанин, калужанка;

камышинец — камышанин;

кандалакшец — кандалакшанин, кандалакшанка;

каргополец — каргопол, каргополка — каргополянка;

кемеровец-кемеровчанин, кемеровчанка;

кимовец — кимовчанин, кимовчанка;

кировцы — кировчане, кировчанин;

ковровец — ковровчанин, ковровчанка;

козельцы — козельчане, козельчанин, козельчанка;

козловцы — козловчанин, козловчанка;

коломенец — коломнянин, коломнитин, коломчанка;

колымец — колымчанин;

костромич — костромчанин, костромичка;

кромец — кромич — кромчанин, кромчанка;

куйбышевец — куйбышевчанин;

кунгурец — кунгуряк, кунгурячка.

Лермонтовцы — лермонтовчане, лермонтовчанин, лермонтовчанка;

лысковец — лысковчанин, лысковчанка.

Малоярославцы — малоярославчане, малоярославчанин, малоярославчанка;

минераловодец — минераловодчанин, минераловодчанка;

моздокцы — моздокчане, моздокчанин, моздокчанка;

мурманцы — мурманчане, мурманчанин, мурманчанка;

муромец — муромлянин, муромчанин.

Невельцы — невельчане, невельчанин;

неец — нейчанин, нейчанка;

нерехотцы — нерехтчане, нерехтчанин, нерехтчанка;

никольцы — никольчанин, никольчанка;

новгородец — новгородчанин;

норильцы — норильчане, норильчанин, норильчанка.

Олонец — олончанин, олончанка;

омич — омчанин, омцы — омчане, омичка;

орловцы — орловчане, орловчанин, орловчанка;

охтинец — охтянин, охтянка.

Павловцы — павловчане, павловчанин, павловчанка;

петербурженка — петербуржанка — петербуржка, петербуржец;

петровец — петровчанин, петровчанка;

петропавловец — петропавловчанин;

пластовец — пластовчанин, пластовчанка;

петрозаводец — петрозаводчанин;

полесцы — полесчане, полесчанин, полесчанка;

полтавец — полтавчанин;

помор — поморец, поморка;

порховец — порхович — порховчанин, порховчанка;

прикумцы — прикумчане, прикумчанин, прикумчанка;

приютнинец — приютнянин, приютнянка;

прокопьевец — прокопчанин, прокопчанка;

пскович — псковитянин — псковитянка — псковичанин, псковичка — псковичанка.

Ржевец — ржевитянин, ржевка — ржевитянка;

ровенец — ровенчанин;

рославец — рославльчанин, рославльчанка;

ростовец — ростовчанин, ростовчанка.

Самарец — самарянин, самарка;

свердловец — свердловчанин, свердловчанка;

себежец — себежанин, себежанка;

сегежец — сегежанин;

сергач — сергачанин, сергачанка;

сердобцы — сердобчане, сердобчанин, сердобчанка;

серпуховец — серпуховчанин — серпухович, серпуховичка;

славцы — славчане, славчанин, славчанка;

сосковцы — сосковчанин, сосковчанка;

среднеколымец — среднеколымчанин;

ставрополец — ставропольчанин, ставропольчанка;

суздалец — суздальчанин, суздальчанка.

Таганрогцы — таганрожцы, таганрожец, таганрожка;

тагилец — тагильчанин, тагильчанка;

тамбовец — тамбовчанин, тамбовчанка;

тверитин — тверитянин — тверяк — тверянин, тверянка;

тобольцы — тобольчане, тобольчанин — тоболяк, тобольчанка — тоболячка;

томич — томичанин, томичи, томичане — томцы, томичка;

трубчевец — трубчанин;

туляк — тулянин, тулянка — тулячка.

Устюжанец — устюжанин, устюжанка.

Хабаровец — хабаровчанин, хабаровчанка;

холмогорец — холмогор.

Чебоксарец — чебоксарянин, чебоксарка;

чесменец — чесмянин;

чудовец — чудовчанин, чудовчанка;

чухломец — чухломич, чухломка — чухломичка.

Шатровец — шатровлянин.

Якутцы — якутяне, якутянин, якутянка;

ярославец — ярославлянин, ярославка;

яхромец — яхромич — яхромчанин — яхромчанка.

Приложение 3

Прилагательные, образованные со значительным изменением производящей основы (трудные случаи)