Основные словообразовательные модели в современном английском языке

Основные словообразовательные модели в современном английском языке

Курсовая работа

Основные словообразовательные модели в современном английском языке

Введение

Актуальность данной темы связана с тем, что на данный момент в современном английском языке существует множество различных словообразовательных моделей. Данное исследование поможет нам лучше разобраться во всех этих моделях, узнать больше о структуре слова, улучшить навык разбора слов по составу, а также пригодится в дальнейшей профессиональной деятельности.

Объект: лексическая система современного английского языка.

Предмет: словообразовательные модели современного английского языка.

Цель: выявить основные словообразовательные модели в современном английском языке на материале фрагмента художественного произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Задачи:

1)рассмотреть структуру лексической системы современного английского языка.

2)раскрыть понятие «словообразование» и охарактеризовать возможные модели словообразования в современном английском языке.

)проанализировать словообразовательные модели, применяемые в тексте произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Материал исследования: текст произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Теоретической базой исследования являются работы по лексикологии современного английского языка следующих исследователей И.В. Арнольд, В.В. Елисеева, Е. В Иванова.

1. Особенности лексической системы современного английского языка

Каждый язык имеет свои лексические особенности. Для изучения любого языка необходимо знать его лексическую систему. Прежде всего, дадим определение понятиям «словарный состав» и «лексика».

Термин «словарный состав языка» трактуется как совокупность слов определенного языка [Кузнецов 2002: 237].

В лингвистическом энциклопедическом словаре «лексика» определяется как совокупность слов языка, его словарный состав. Этот термин используется и по отношению к отдельным пластам словарного состава (лексика бытовая, деловая, поэтическая и т.п.), и для обозначения всех слов, употреблённых каким-либо писателем (лексика Пушкина) или в каком-либо одном произведении (лексика «Слова о полку Игореве»). Наука, изучающая лексику, называется лексикология. [Кузнецов 2002: 176]

Вопросами изучения словарного состава занимались многие ученые. Впервые термин «лексикология» введён французской энциклопедией Д. Дидро и Ж.Л. ДАламбера в 1765, где лексикология определяется как один из двух (наряду с синтаксисом) разделов учения о языке. В 19 в. основной сферой лексикологических разысканий в Европе была семантика: изучались внутренняя форма слова (В. фон Гумбольдт), общие закономерности формирования и эволюции значений слов (А. Дармстетер, Г. Пауль), большое развитие получила историческая лексикология. Разрабатывалась проблема общей теории слова как единицы языка, продолжались дискуссии относительно выделимости слова и его критериев (Балли, А. Мартине, Дж.Х. Гринберг и другие), его семантики (Ч.К. Огден, А. Ричардс, К. Бальдингер). Большое развитие получило изучение соотнесённости лексики с внелингвистическим миром, истории слов в истории общества (П. Лафарг; французская социологическая школа: А. Мейе, Э. Бенвенист, Ж. Маторе, М. Коэн), лексики и структуры сознания говорящих (Э. Сепир, Б. Уорф, Л. Вайсгербер). [Кузнецов 2002: 177]

Язык находится в постоянном развитии. На это влияют различные факторы. Существуют внутренние (интралингвистические) и внешние (экстралингвистические) факторы. Внутренние стимулы развития языка связаны с особенностями его системы, а внешние — влияют на развитие и на характер функционирования языка. Природа языковых изменений оказывается двойственной: с одной стороны, язык развивается согласно своим внутренним законам, заложенным в нём возможностям изменяться в том или ином направлении, с другой — не все возможные изменения реализуются. Та или иная их реализация предопределяется общественными факторами, связанными с функциями языка в обществе. Но наряду с этим социальные факторы также могут предопределять конечную цель языкового развития, ускорять или замедлять ход языковой эволюции, но не могут изменять её направление, природу языковых процессов. Внеязыковые социальные факторы, как правило, влияют на язык не прямо, а опосредованно, через носителя языка. К социальным факторам относятся:

·изменение круга носителей языка;

·территориальное перемещение людей (миграции);

·создание новой государственности, по-новому влияющей на некоторые сферы языка;

·развитие науки; крупные технические новшества и др.

·языковая политика [Елисеева 2003: 24]

Перейдем к структуре лексической системы английского языка. Она включает в себя исконную и заимствованную лексику. Первым шагом подробно рассмотрим исконную английскую лексику. Она составляет около 30% всего словарного состава и отражает наиболее древние понятия.

Принято различать три группы исконно английской лексики. Первый пласт составляют слова, восходящие к индоевропейскому пласту. В этом случае слово имеет соответствия за пределами германской группы языков. Исконные английские слова индоевропейского происхождения образуют несколько довольно четких семантических групп. В частности, это группа терминов родства, наименований объектов природы, частей тела человека и животного, а также некоторые общеупотребительные глаголы, числительные, прилагательные, обозначающие конкретные качества и свойства, и т.д. Вторая группа исконно английской лексики — слова, восходящие к общегерманскому источнику. Эта группа слов обширнее первой. Тематические группы здесь уже не столь четко очерчены, представлены практически все части речи (существительные, прилагательные, глаголы, а также многие местоимения и наречия). Общегерманскими являются также многие древние местоимения и наречия. Наибольшим своеобразием отличается третья группа исконно английской лексики. К ней принадлежат слова, представляющие собой чисто английскую комбинацию различных по происхождению морфем. Каждая из морфем в таких словах имеет параллели в ряде родственных языков, но их комбинация за пределами английского языка не встречается. В абсолютном большинстве исконные слова просты по форме, часто односложны; они активны в словообразовательном отношении и входят в устойчивые словосочетания. [Елисеева 2003: 41]

Последующим шагом остановимся на заимствованной лексике. Прежде всего, необходимо помнить, что источником заимствования считается тот язык, из которого слово взято в английский вокабуляр. При этом происхождение слова может быть иным. Источники заимствования слов в английский язык многочисленны в силу исторических причин. На протяжении веков Британия вступала в разнообразные контакты со многими странами, подвергалась нашествиям и завоеваниям, а позднее стала «владычицей морей» и метрополией для большого числа колоний. Все это приводило к интенсивным языковым контактам, результатом чего и стал смешанный характер английского лексического состава. Наиболее значительное влияние на английский вокабуляр оказали латинский, французский и скандинавские языки. [Елисеева 2003: 43]

Латинские заимствования входили в английский язык несколькими волнами. Наиболее ранний пласт относится к тому времени, когда германские племена англов, саксов, ютов и фризов еще до переселения в Британию входили в торговые и военные контакты с римлянами. В это время заимствуются главным образом обозначения предметов материальной культуры — англ. butter (лат. butyrum), copper (лат. cuprum) и т.д. До захвата германцами Британия около четырехсот лет находилась под властью Римской империи. Именно в этот период в английском появляются такие заимствованные слова, как street (лат. via strata), wall (лат. vallum), mint (лат. menta, moneta) и др. Следующая волна латинских заимствований связана с христианизацией Британии. К ним относятся слова соответствующей тематической группы — priest (лат. presbuteros), minster (лат. monastermm), candle (лат. candela), creed (лат. credo) и т.д. Кроме того, в тот же период в английский язык входит довольно много латинских слов, обозначающих предметы повседневного обихода, а также связанных с огородничеством и садоводством, — chest (лат. cista), silk (лат. sericum), coriander (лат. coriandrum), parsley (лат. petroselinum), rose (лат. rosa) и др. Поскольку монастыри были также и центрами научной и литературной жизни Британии, вокабуляр английского языка пополняется в этот период и соответствующей лексикой: school (лат. schola), verse (лат. versus), circle (лат. circulus), а также множество научных терминов. Латинские заимствования среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов представляют собой главным образом слова научного обихода и абстрактные существительные (formula, fraction, magnanimity, fatal, jovial, beneficial, vernacular). Большое количество примеров тому находим, в частности, в медицинской терминологии (oculist, osteotomy, etc.). [Дубенец 2004: 109].

Начиная с Нормандского завоевания 1066 г. и вплоть до XVI в. французские заимствования вливаются в английский язык мощным потоком. Английский вокабуляр пополняется словами разных тематических групп, отражающих особенности жизни Британии в те времена. Так, для описания страны появляются французские слова country, valley, river, border и т.д. Большая группа слов связана с наименованием социальных отношений. Заимствованными оказываются слова emperor, duke, duchess, baron, count, dame, damsel и др., передающие новые понятия, вошедшие в жизнь британцев. Новыми правителями страны стали норманны, и в языке это отразилось наличием французских заимствований в тематической группе «Управление страной»: sovereign, crown, administration, parliament, guardian, reign и т.д. К ней примыкает и юриспруденция, значительно пополнившаяся словами нормандского диалекта: justice, crime, plaintiff, evidence, dungeon и др., а также военная лексика: war, navy, peace, captain, admiral, victory, conquer и т.д. В XII-XVI вв. французские заимствования приходят главным образом вместе с религиозными понятиями, а также в связи с распространением французских моды, кухни, ремесел: chastity, innocence, devotion; barber, butcher, merchant, coin; garment, cotton, towel; fry, boil, mutton, cabbage. В XVII в. основная часть французских заимствований представляет собой коммерческие и производственные термины: capital, commerce, insurance, bank, machine, investment и др. В XVIII в. к ним прибавляются политические термины Французской революции: aristocrat, democracy, despot, section и т.д. Позднее поток заимствований из французского постепенно иссякает; в английский язык входят уже единичные слова самых разных тематических групп (garage, chauffer, development, fiancee и т.д.). [Антрушина 2004: 22]

Скандинавские заимствования также в значительной мере обусловили смешанный характер английского вокабуляра. Этому в немалой степени способствовало непосредственное сосуществование англичан с датчанами на территории Англии в период датского владычества (X-XI вв.). Скандинавизмы появлялись главным образом в результате устного общения. Заимствовались главным образом существительные, глаголы и прилагательные. Деление их на тематические группы затруднительно ввиду очень большого разнообразия; семантика большинства слов носит общий характер: husband, fellow, drag, bag, snare, leg, calf, skin, skirt; cast, take, guess; ill, wrong, low и множество других слов. В новейшее время заимствования из скандинавских языков единичны. [Дубенец 2004: 114]

2. Словообразование как способ обогащения словарного состава современного английского языка

лексический словообразовательный английский

Рассмотрим понятие «словообразование». В лингвистическом энциклопедическом словаре словообразование трактуется как: 1) образование слов, называемых производными и сложными, обычно на базе однокорневых слов по существующим в языке образцам и моделям с помощью аффиксации, словосложения, конверсии и других формальных средств; 2) раздел языкознания, изучающий все аспекты создания, функционирования, строения и классификации производных и сложных слов. Словообразование, обеспечивая процесс номинации и его результаты, играет важную роль в классификационно-познавательной деятельности человека и выступает как одно из основных средств пополнения словарного состава языка, а также установления связей между отдельными частями речи. Одной из основных функций словообразования по праву является пополнение словарного состава языка. [Кубрякова 2002: 193]

Словообразование осуществляется при помощи средств — словообразовательных моделей. Словообразовательные модели — это обобщенные схематические схемы, по которым могут образовываться однотипные производные. Эти модели записываются графически в виде некоторых формул, указывающих частеречную принадлежность основ, аффиксов и последовательность составляющих модель компонентов. [Кубрякова 2002: 195]

Существуют три характеристики словообразовательной модели:

.Продуктивность — способность модели к новообразованиям. Показателем продуктивности является образование новых слов по этой модели.

.Активность — количественная характеристика модели. По её образцу создаются словообразовательные ряды различной протяженности, объем ряда — показатель активность модели.

.Частотность — встречаемость в тексте, т.е. статистические закономерности её реализации не в словаре, а в речи. [Андриянова 2010: 50]

Перейдем к рассмотрению словообразовательных моделей.

Аффиксация — один из самых распространенных способов словообразования, который представляет собой присоединение аффикса к основе. При этом аффиксы, префиксы и суффиксы могут различаться не только по месту в слове, но и по степени самостоятельности. Суффиксы, оформляющие слово как определенную часть речи, теснее связаны с основой, в то время как префиксы главным образом изменяют семантику слова и более самостоятельны лексически. Некоторые суффиксы исторически восходят к корневой морфеме, которая с течением времени утратила самостоятельность и теперь встречается только в производных словах, объединяя их общим дополнительным смыслом. Такова, например, морфема — dom, словоформа древнеанглийского глагола со значением «делать», в современном языке присутствующая только как суффикс со значением «rank, condition, domain» или образующая собирательные существительные (kingdom, earldom, freedom, officialdom, etc.). Продуктивные аффиксы в основном относятся к исконной английской лексике (-fy, — er, — izer), непродуктивные — к заимствованной (-or, — ous), но и те и другие легко взаимодействуют и с исконными, и с заимствованными основами. Общая словообразовательная модель аффиксации, таким образом, может быть представлена формулой «1 основа + аффикс» и относится к линейным моделям. Результат словообразовательного процесса при аффиксации — производное слово. [Иванова 2011: 147]

Словосложение — это общий для всех индоевропейских языков способ словообразования, при котором новое слово образуется соединением основ двух, реже трех знаменательных слов. Это один из древних способов образования слов, продуктивный в английском языке и сейчас. Более одной трети всех новообразований в современном английском языке — сложные слова. В английском языке существует проблема выделения критериев для разграничения сложных слов и словосочетаний. Насчитывается большое количество единиц, чей языковой статус — принадлежность к сложным словам или к словосочетаниям — трудно определить. Для разграничения сложного слова и словосочетания предлагается целая совокупность критериев. Их количество варьируется у разных авторов, общим является то, что поиски цельнооформленности сложного слова ведутся на всех уровнях языка — фонетическом, морфологическом, синтаксическом, семантическом, а также учитывается признак графической цельнооформленности, в известной степени отражающий восприятие языковым коллективом данной единицы как более или менее слитной. [Арнольд 2012: 159]

Словослияние (телескопия) представляет собой стяжение двух слов в одно, образование слова-слитка. Образуется простое по структуре слово, поскольку соединяемые части слов не являются морфемами: smaze < smoke + haze; motel < motor + hotel; edutainment <education + entertainment. Сумма слов служит исходным материалом, полученное в результате слово — единственное наименование данной реалии. Образованные в результате словослияния слова являются простыми по структуре. Морфемы в их составе не выделяются. Словослияние характерно для общего сленга, профессиональных жаргонов (специального сленга), языка рекламы, встречается в терминологии. Например, при рекламе товаров по уходу за телом использовано слово bodylicious (body + delicious). Слова-слитки часто представляют собой окказиональные образования, «созданные по случаю». Так, зимой и весной 2006 г. в Британии долго говорили об угрозе засухи, затем полили проливные дожди, стало слякотно, и в итоге образовалось слово slought (slush + + drought). В языковую систему оно не вошло. Окказиональные слова-слитки характерны для творчества ряда писателей. Судьба их оказывается различной. Так, созданное JI. Кэрроллом slithy (slimy + lithe) вошло в общенародный язык, a mismy (miserable + flimsy) — нет. [Золотарева 2011: 92]

Обратное словообразование (реверсия) — процесс, противоположный суффиксации. При обратном словообразовании суффикс отсекается от слова. Необходимо разграничивать синхронный и диахронический подходы к обратному словообразованию. При диахроническом подходе мы обнаруживаем образование глаголов от существительных. Например, to burgle < burglar; to sculpt <sculptor; to edit < editor. На синхронном срезе не ощущается разница между этими образованиями to speak > speaker. В современном языке подобная модель обратного словообразования не продуктивна. В современном языке продуктивна иная модель — образование глаголов сложной структуры от существительных: to blood-transfuse < blood — transfusion; to finger-print < finger-printing; to dryclean < dry-cleaning. [Арнольд 2012: 196]

Сокращения делятся на аббревиации и усечения.

Аббревиации, в свою очередь, подразделяются на инициальные аббревиатуры и акронимы. Инициальные аббревиатуры в речи произносятся как последовательность алфавитных наименований букв: ВВС (British Broadcasting Corporation), NHS (National Health Service), VAT (Value Added Tax) DIY (do-it-yourself). Акронимы произносятся как последовательность звуков, т.е. прочитываются как обычные слова: NATO (North Atlantic Treaty Organization), ROM (read-only-memory). Классическим примером акронима является слово laser (light amplification by stimulated emission of radiation), которое в современном языке воспринимается как обычное непроизводное слово, а не как сокращение. Аббревиация характерна для различных сфер терминологии и для профессиональных жаргонов. Аббревиации могут подвергаться как словосочетания, так и слова: CD < compact disc; TV < television. Аббревиатуры стали широко использоваться со второй половины XIX в., интенсивно распространялись в XX в. Единицы, образованные одновременным действием сокращения и сложения, называются сложносокращенными словами: V-day — Victory Day; A-bomb — atomic bomb, e-mail — electronic mail. Сокращению подвергается только первый компонент словосочетания. [Максимова 2003: 85]

В отличие от аббревиации, при которой от каждой языковой единицы остается начальная буква / звук, при усечении происходит сокращение какой-то части слова. Усечения традиционно делятся на несколько типов в зависимости от того, какая часть слова сокращается.

·Сокращение конца слова (апокопа): ad (advertisement), lab (laboratory), fab (fabulous), veg (vegetable), fan (fanatic).

·Сокращение начала (аферезис): phone (telephone).

·Сокращение середины (синкопа): pants (pantaloons), specs (spectacles).

·Сокращение начала и конца слова (аферезис плюс апокопа, иногда для этого типа используется термин «антиэтклипсис»): flu (influenza), fridge (refrigerator), tec (detective).

Как правило, усечению подвергаются существительные, очень редко прилагательные. Глаголы образуются от усеченных существительных по конверсии: to phone, to taxi. В ряде случаев глагол образуется только от усеченной единицы. Существуют усечения, которые употребляются в устной и письменной речи и по частотности употребления превосходят исходные полные слова, постепенно исчезающие из обихода: bus (autobus), phone (telephone), pants (pantaloons). Другая группа усечений характерна только для устной, разговорной речи: trig (trigonometry), maths (mathematics), sis (sister). Моделей образования усеченных слов не существует, но, как правило, усечению подвергаются безударные части слова. Усечение может сочетаться с аффиксацией: nightie < nightdress; hanky < handkerchief; veggie < vegerarian. Иногда, помимо усечения и присоединения суффикса, происходят изменения в звуковом составе, влекущие за собой графические изменения. Примером может послужить употребляемое в современном разговорном английском языке слово brolly, образованное от umbrella. При его формировании произошло не только усечение начала и конца исходного слова и присоединение суффикса, но и изменение гласного звука, соответственно и репрезентирующей его буквы. Особое место в современной речи занимают сокращения в текстовых сообщениях мобильных телефонов и электронной почты. Например, LOL — loads of laughter. [Максимова 2003: 88]

Чередование звуков и ударения — этот способ словообразования может рассматриваться только с позиций диахронии, так как в современном языке слова не образуются таким образом. Чередование звуков делится на три способа: 1) чередование гласных звуков: to sing — song, man — men, strong — strength, 2) чередование согласных звуков: advice — to advise, to speak — speech, defense — to defend, 3) чередование гласных и согласных звуков: batch — to bake, loss — to lose, glass — to glaze. Чередование ударения присутствует в парах слов: prEsent — to presEnt; Accent — to accEnt, Export — to expOrt. Чередование ударения — это не способ словообразования в собственном смысле слова. Мы имеем здесь дело с заимствованными словами, у которых глаголы сохранили ударение языка-источника заимствования, а у существительных оно переместилось на первый слог. [Иванова 2011: 184]

Ономатопея — это сочетание звуков речи, направленное на подражание звукам, производимых в природе (шуршание листьев, шум моря, шум ветра, удары грома), на подражание предметов (машины, инструменты), людей (плач, вздохи, смех, топот ног), животных (блеяние, лай). Ономатопия бывает прямой и косвенной. Прямая ономатопия содержится в словах, которые непосредственно имитируют естественные звуки ding-dong, buzz, bang, cuckoo, tintinabulation. Все эти слова обладают разной степенью звукоподражательной ценности. Некоторые сразу указывают на источник звука, а некоторые требуют определенных усилий и воображения для расшифровки. Косвенная ономатопия это сочетание звуков, направленное на то, чтобы превратить высказывание в эхо его смысла. Часто используется посредством повторяющихся слов, которые сами по себе звукоподражательными не являются: Silver bells… now they tinkle, tinkle, tinkle. To the tintinnabulation that so musically wells. From the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells. From the jingling and the tinkling of the bells. [Волкова 2012: 9]

Редупликация — фономорфологическое явление, состоящее в удвоении начального слога, основы или слова. Предельным случаем редупликации является повтор — удвоение всего слова. В английском языке встречается три типа редупликации: полная редупликация, частичная редупликация, устойчивые словосочетания. Полная редупликация aye aye, wee wee, частичная редупликация hi-fi, criss-cross, rag bag и устойчивые словосочетания so-and-so, wear and tear, tit for tat. [Виноградов 2002: 178]

Деривация — процесс создания одних языковых единиц (дериватов) на базе других, принимаемых за исходные, в простейшем случае — путём «расширения» корня за счет аффиксации или словосложения, в связи с чем деривация приравнивается иногда к словопроизводству или даже словообразованию. В процессах деривации происходит изменение формы и семантики единиц, принимаемых за исходные. В содержательном отношении это изменение может быть направлено либо на использование знака в новом значении, новой функции, либо на создание нового знака путём преобразования старого или его комбинации с другими знаками языка в тех же целях. [Кубрякова 2002: 47]

3. Анализ словообразовательных моделей в тексте произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»

Так как материалом нашего исследования служит фрагмент художественного произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень», мы взяли вторую главу «The vashining glass» объемом 3499 слов. В данном фрагменте нами было выявлено 718 словоформ. Как видно из диаграммы, 38% оказались производными словами, а 62% не производными (см. рис. 1). Далее мы проанализировали процентное соотношение словообразовательных моделей в данном фрагменте художественного произведения. Как видно из гистограммы (см. рис. 2), самыми продуктивными оказались две словообразовательные модели — суффиксация 77% и словосложение 12%. Рассмотрим подробнее каждую модель. В рамках суффиксации нам встретились такие суффиксы: — ed looked, — ing living, — y hardly, — er spider, — ance appearance, — fully hopefully, — or visitor, — tion mention. Как видно из данных гистограммы (см. рис. 3) наиболее часто встречающимися оказались суффиксы — ed 42%, — ing 33%, — y 16%. Остальные суффиксы такие как — er 4%, — or 3%, — fully 1,5%, — ance 0,48%, — tion 0,48% встречались значительно реже. Также было выявлено незначительно количество префиксаций 1,5%, таких как a — asleep, awake и un — unless, unknown. Словосложение оказалось одной из продуктивных моделей, как видно из гистограммы она образовывает 12% производных слов в данной главе. Словосложение типа «существительное + существительное» оказалось наиболее распространенным airplane, doorbell, motorcycles, lunchtime, bedroom. Также часто встречался тип «существительное + местоимение» something, anything, somebody. Словосложение типов «существительное + глагол» и «существительное + прилагательное» оказались самыми малочисленными everything, haircut. Также малочисленной оказалась и словообразовательная модель конверсия 2% step, present, enter, control, start. В ходе исследования нами был выявлен один случай сокращения 0,37% VCR (Video Cassette Recording). Он относится к аббревиации, инициальной аббревиатуре, то есть произносится как последовательность алфавитных наименований букв. Также, такая словообразовательная модель как чередование звуков была использована один раз 0,37% to sing — song. Данный случай относится к чередованию гласных звуков в корне. В исследуемом фрагменте нам не встретились такие словообразовательные модели как словослияние, ономатопея, чередование ударения, реверсия, редупликация и семантическая деривация.

Рис. 1. Анализ структуры лексем в одной из глав художественного произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»

Рис. 3. Анализ наиболее часто встречающихся суффиксов в рамках словообразовательной модели суффиксация в одной из глав художественного произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»

Заключение

Таким образом, нами была рассмотрена структура лексической системы современного английского языка. В результате этого мы выяснили, что современный английский язык на 70% состоит из заимствованной лексики и лишь на 30% из исконной. Принято различать три группы исконно английской лексики. Первую группу составляют слова, восходящие к индоевропейскому пласту. Вторая группа исконно английской лексики — слова, восходящие к общегерманскому источнику. К третьей группе принадлежат слова, представляющие собой чисто английскую комбинацию различных по происхождению морфем. Но большую часть английской лексики занимают заимствования. Наиболее значительное влияние на английский вокабуляр оказали латинский, французский и скандинавские языки.

Далее мы раскрыли понятие «словообразование». Словообразование трактуется как образование слов, называемых производными и сложными, обычно на базе однокорневых слов по существующим в языке образцам и моделям с помощью аффиксации, словосложения, конверсии и других формальных средств. Затем мы охарактеризовали такие словообразовательные модели как аффиксация, которая разделяется на суффиксацию и префиксацию, конверсия, словосложение, словослияние smaze < smoke + haze; motel < motor + hotel; edutainment <education + entertainment, реверсия to burgle < burglar; to sculpt <sculptor; to edit < editor, чередование звуков, чередование ударения prEsent — to presEnt; Accent — to accEnt, Export — to expOrt, сокращение, ономотапея ding-dong, buzz, bang, cuckoo, семантическая деривация и редупликация hi-fi, criss-cross, rag bag.

Отсюда следует, что на настоящее время современный английский язык имеет около десяти словообразовательных моделей, из которых аффиксация, конверсия и словосложение являются наиболее продуктивными.

В практической части исследования, мы проанализировали словообразовательные модели, применяемые в тексте произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень». В данном произведении преобладают такие словообразовательные модели как суффиксация и словосложение. Суффиксация представлена следующими, наиболее часто встречающимися суффиксами — ing, — y, ed, — er, — or. Преобладающим типом словообразовательной модели словосложения в данном тексте произведения является тип «существительное + существительное».

Список использованной литературы

1.Андриянова, Т.А. Значение производного слова / Т.А. Андриянова // Иностранные языки в высшей школе. — 2010. — №1 (12). — С. 49-53

2.Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка = English Lexicology: учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по пед. специальностям / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. — М.: Дрофа, 2004. — 288 с.

.Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учебное пособие / И.В. Арнольд. — 2-е изд., перераб. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. — 376 с.

.Виноградов, В.А. Редупликация / В.А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь. — 2002

.Волкова, А.А. English Lexicology: Theory and Practice: учебное пособие по программе профессиональной подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации / А.А. Волкова, Е.А. Тимофеева. — Владивосток: Издательский дом Дальневост. федерал. ун-та, 2012 — 235 с.

.Дубенец, Э.М. Современный английский язык: лексикология: учебное пособие для студентов гуманитар. вузов / Э.М. Дубенец. — М.: Глосса — Пресс, 2004. — 192 с.

.Иванова, Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка = Lexicology and Phraseology of Modern English: учебное пособие для студ. учреждений высш. проф. Образования / Е.В. Иванова. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2011. — 352 с.

.Иванюк, О.Г., Сургай, Ю.В., Быстренина, Н.В. Курсовая работа по иностранному языку: методические указания для студентов I-IV курсов. Специальность 050303.00.65 Иностранный язык с дополнительной специальностью Иностранный язык (второй) / О.Г. Иванюк, Ю.В. Сургай, Н.В. Быстренина. — Сургут: РИО СурГПУ, 2010. — 50 с.

.Кубрякова, Е.С. Деривация / Е.С. Кубрякова // Лингвистический энциклопедический словарь. — 2002

.Кубрякова, Е.С. Словообразование / Е.С. Кубрякова // Лингвистический энциклопедический словарь. — 2002

.Кузнецов, А.М. Лексика / А.М. Кузнецов // Лингвистический энциклопедический словарь. — 2002