Особенности современного молодежного сленга в английских песнях (на примере творчества Рианны)

Особенности современного молодежного сленга в английских песнях (на примере творчества Рианны)

ФГБОУ ВПО «Благовещенский государственный педагогический университет»

Факультет иностранных языков

Кафедра английской филологии и методики преподавания английского языка

КУРСОВАЯ РАБОТА

на тему: «Особенности современного молодежного сленга в английских песнях (на примере творчества Рианны)»

по дисциплине Филология

Исполнитель:

В.В. Баринова

Руководитель:

Т.В. Аниховская

Благовещенск 2013

Оглавление

Введение

. Молодежный сленг: ключевые понятия

.1 Определение и культурно-исторические предпосылки сленга

.2 Молодежный сленг в современной музыке

.3 Классификации сленга

. Проявления сленга в творчестве Рианны

.1 Общая характеристика творчества Рианны

.2 Проявления сленга в грамматике и лексике

.3 Семантическая классификация сленгизмов

Заключение

Список литературы

Введение

Молодежный сленг — особая форма языка, которую очень трудно изучать, несмотря на ее объективное существование, ввиду того, что данное явление является не устоявшимся во времени, подвижным и меняющимся. Сегодня, когда в появлении новых слов огромную роль играют средства массовой информации: телевидение, радиовещание, пресса, сленг теснит респектабельную речь и благодаря массовой культуре накладывает свой опечаток на язык всей нации. Если учитывать тот факт, что язык и культура явления взаимосвязанные, то можно выдвинуть предположение, что, изучая сленг через песни, человек приобщается к англоязычной культуре, что является существенным фактором повышения интереса к изучаемому языку. Пропасть между «классической» речью и сленгом расширяется с каждым днем так, что порой бывает невозможно понять носителя иностранного языка из-за академичности учебников, по которым идет обучение языку. Это обуславливает актуальность данного исследования.

Цель: выявление особенностей употребления современной молодежной лексики в английских песнях (на примере творчества Рианны).

Задачи:

. Рассмотреть культурно-исторические предпосылки возникновения сленга;

. Изучить общее понятие сленга и понятие молодежного сленга в научной литературе, выделить его семантические группы, определить его место, функции и роль в формировании языка;

. Провести анализ молодежного сленга на материале зарубежных песен.

Предмет исследования: употребление молодежной сленговой лексики.

Объект исследования: сленг в песнях.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав и заключения: первая глава содержит теоретический анализ литературы по теме исследования; вторая глава посвящена анализу особенностей употребления молодежной сленговой лексики. К работе прилагается библиографический список из 27 наименований.

Методы исследования:

)метод сплошной выборки,

)лингвостилистический анализ.

Материалом исследования послужили 50 песен RnB-певицы Рианны из 7 альбомов с 2005 по 2012 год.

рианна сленг литература песня

1. Молодежный сленг: ключевые понятия

.1 Определение и культурно-исторические предпосылки сленга

История каждого языка уникальна, так как она осуществляется на своем, неповторимом языковом материале. При этом изменения языковой системы, как правило, обусловлены развитием общества, его материальной и духовной культуры. Современные индустриально-развитые общества относятся к динамичным, быстро изменяющимся, а потому и язык в подобных обществах очень подвижен, в результате чего за период жизни одного поколения его словарный запас претерпевает серьезные изменения не только в смысле увеличения или уменьшения объема, но и в смысле смены целых блоков слов и выражений на другие, возможно, даже близких по значению, но иных по звучанию. Кроме того, общества современной культурно-исторической эпохи представляют собой подвижную систему, включающую в себя множества субкультурных образований (профессиональных, территориальных, статусных и т.д.), каждое из которых обладает собственной специфической лексикой — собственным сленгом. При этом следует отметить, что субкультуры не являются абсолютно замкнутыми, изолированными образованиями, и любой современный человек принадлежит одновременно сразу к нескольким субкультурам. Это приводит к тому, что субкультурные сленговые языки проникают и взаимодействуют с так называемым литературным языком, либо обогащая, либо засоряя последний. [2; с. 127]

Двойственное социальное положение молодежи, — когда они уже не дети, но и не взрослые — приводит к выработке ими своего собственного языка на основе их родного языка, на котором говорят они все. Этот особый молодежный сленг нацелен в первую очередь на то, чтобы иметь свой язык, который непонятен другим. При этом сленг полностью отражает и вербализует бытие его носителей.

В ХХ веке произошла техническая революция, заметно ускорился темп жизни, увеличился словарный запас, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарный запас жаргона, добавились тысячи новых слов, отразивших политические и социальные перемены. Например, увлечение наркотиками ввело в язык такие слова как loony = loonie — чокнутый, «лунатик», to play hooky — прогуливать занятия, there you go — Ну, ты молодец! и.т.п. [4; с.115]

Как известно, до сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang происходит от sling («метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one’s jaw — «говорить буйные и оскорбительные речи». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves’ language [25; с.183].

В письменном виде слово slang впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang — lingo и argot [24; с.3].

Об объеме концепта «сленг» говорят появившиеся позже его описательные определения вроде «нецензурная разговорная речь» или «сленг — это язык, который закатывает рукава, плюет на ладони и приступает к работе» (Карл Сэндберг) или это «поэзия простого человека» и т.п. [6; с.72]

Определение самого слова «сленг» является одним из самых спорных и запутанных вопросов в английской лингвистике. Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга, бытующих сегодня.

В российском языкознании чаще всего приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг — это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт, компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией». [21; с.43-44]

Совсем другая трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: Сленг:

. Разговорный вариант профессиональной речи.

. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску [3; с.419].

Отличается от этих определений дефиниция Большого энциклопедического словаря 1998 г.: Сленг:

. То же, что жаргон (преимущественно к англоязычным странам). Такая же трактовка представлена в «Словаре-справочнике лингвистических терминов» 1985 г. [17; с.287].

. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie — наркоман, gal — девушка [7; с.161].

К уже приведенным разнообразным трактовкам сленга можно добавить столь же разнообразные дефиниции английских филологов. Термин «сленг», отмечает известный американский лингвист Ч. Фриз, настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что нет [23; с.52].

Р. Спирс отмечает, что термин «сленг» первоначально использовался для обозначения британского криминального жаргона в качестве синонима слову «кэнт» (cant). С годами «сленг» расширяет свое значение и в настоящее время включает в себя различные виды нелитературной лексики: жаргон, просторечия, диалекты и даже вульгарные слова [26; с.10-11].

В своей работе «Сленг — что это такое?» Г.А. Судзиловский отмечает, что под термином «сленг» обычно объединяются самые различные понятия. И все же, существуют отличительные признаки сленга. К их числу Г.А. Судзиловский относит следующие [4, с.213]:

. Сленг — это лексическое явление.

. К сленгу относится нелитературная лексика.

. Сленг — это лексика, характерная для устной речи.

. Сленг — это лексика, имеющая эмоциональную окраску.

. Сленг характеризуется определенной фамильярной окраской.

. К сленгу обычно относят всякого рода шутливые, иронические и другие выражения.

. Сленг можно условно разделить на общеизвестный и общеупотребительный и малоизвестный и узкоупотребительный.

. Для сленга характерна ограниченная понятность.

Интересную трактовку сленга можно найти в статье Стюарта Б. Флекснера, одного из авторов «Словаря американского сленга». Он пишет: «Американский сленг (…) представляет собой те слова и выражения, которые используются сравнительно большой частью широких слоев американского народа, или которые понятны ему, но по мнению большинства, не подходят для «хорошего», официального употребления их в речи» [9; с.14]. Общий словарный запас «среднего американца», пишет автор, насчитывает примерно 10 000 — 20 000 слов. Из них около 2000 слов относятся к сленгу. Следовательно, сленг составляет 10-20 процентов от упомянутого выше общего лексического запаса. Всего в словарный состав английского языка в США, по подсчетам ученых, входит 10 000 слов, относящихся собственно к сленгу, и 35 000 слов — к его разновидностям: это — профессиональный сленг, жаргонизмы, арго. [13; с.96]

Существуют несколько функций молодежного сленга, выделим некоторые из них:

Во-первых, молодежный сленг выступает как средство общения людей одной возрастной категории. Молодежный сленг отличается тем, что словарь ограничен реалиями мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, отделяя, таким образом, его от всего остального, и зачастую непонятны людям других возрастных категорий.

Во-вторых, фразы, употребляемые молодежью, звучат более игриво, чем обыкновенные, придавая речи юмористический характер и превращаясь в "коллективную игру".

В-третьих, молодежный сленг противопоставляет себя старшему поколению и официозу. Главный принцип — элемент шока, встряски. В этом и вызов благополучному, преуспевающему обществу и неприятие его норм, образцов, приличий [16; с.138].

.2 Молодежный сленг в современной музыке

Сленги используются в разных сферах жизни, существуют разные виды сленга: профессиональный, тюремный, от которого большую часть переняла хип-хоп культура, язык компьютерщиков, хиппи и т.д. Все это прямым образом влияет на музыкальную культуру, почти во всех современных песнях наблюдается изобилие сленга, что приводит к их быстрому распространению и внедрению в словарный состав общества [20; с.59].

Значительную роль в появлении новых слов играют средства массовой информации, особенно телевидение. Большинство новых сленговых слов возникает и эволюционирует вполне естественным образом из конкретных ситуаций. Так, появление новых предметов, вещей, объектов, идей или событий сопровождается появлением новых слов для их объяснения и описания. К примеру, в 60-х гг. ХХ в. не было ни персональных компьютеров, ни мобильных телефонов, да и музыканты не ходили «играть на кепку». Кроме того, каждому новому молодежному поколению также требуются некоторые новые слова, чтобы объяснить свой иной взгляд на существовавшие ранее вещи. Именно это ввело в сленг молодежи конца ХХ — начала XXI века такое большое количество сленговых слов и выражений, отражающих различные стороны жизни наркоманов, а также отношений между молодёжью. [18; с.147]

Современный молодежный сленг представляет собой своеобразный язык в языке, который может и доминировать в речи говорящего и лишь слегка затрагивать ее. Например, вместо общеупотребимого «to eat» на молодежном сленге скажут «to stuff» или «to have a stuff»; вместо «good» — «gee»; вместо «surprised» — «gaga» [15; с. 163]. Сущностной характеристикой сленга выступает то, что он не предназначен для того, чтобы быть понятным для всех. Так, примером молодежного сленга может служить такая фраза: «dont gemme mad, I know u make eyes at this rolling stone, so move ur ass and go with me now before the ossifers come.» (Не выводи меня из себя, я знаю, ты поглядываешь на этого некчому, давай пошевеливайся и пошли со мной сейчас, пока менты не приехали) [19; с. 218].

Молодежь, являясь преимущественным носителем сленга, делает его элементом поп-культуры, который в свою очередь делает его престижным и необходимым для самовыражения. Многие из существующих терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Механизм формирования сленговых систем молодежной речи основан на заимствованиях. Внутренним источником «расцветания» речи для молодых людей является музыка с ее яркими, необычными для обывателя словами. [20; с. 230]

Во время двадцатого века и начала двадцать первого века появились множества субкультур: хиппи, панк, рейв и т. д. На сегодняшний день существует очень много направлений в музыке, но самыми популярными видами являются поп, хип-хоп и RnB. Эти три направления переплетаются между собой, создавая новый стиль жизни, где есть обилие своих сленгов.

Как было уже выше сказано, современная музыка переполнена разными родами сленгов и жаргонов, происхождение которых разнообразно.

Например, хип-хоп, очень актуальное направление в музыке на сегодняшний день. Культура хип-хопа очень много заимствовала из тюремной культуры: одежда, манеры, сленги и жаргоны. Рэп очень трудно воспринимается людьми других национальностей, так как там встречается изобилие сленгов, которые понятны в основном только людям принадлежащих этой культуре. Так же сегодня очень популярно направление RnB, который расшифровывается как Rhythm and Blues,но сегодня к нему употребляется другое определение — Rich and Beautiful. Само название уже говорит о стиле жизни этой субкультуры: богатая и роскошная жизнь людей, приклоняющихся гламуру и богатству. RnB style ввел в употребление такие слова как icys — то есть бриллианты невероятной чистоты и величины, junk inside a trunk — дизайнерские вещи в чемоданах Louis Vitton, fabulous — человек не только богатый, но звездный. В своих песнях представители современного RnB стайла восхваляют свои идеалы, то есть деньги и все их последующие. Как уже говорилось, не всем понятны их сленги, особенно людям иностранным, но их изучение поможет приблизиться и понять основной смысл песен. То же самое касается и песен других направлений музыки, например, популярная музыка также полна разных новых слов. Слушая песни изучаемого языка, человек развивает аудирование и учится воспринимать иностранную речь. Но это не утверждает, что предыдущее поколение может обходиться без знания сленгов, так как сленги существовали всегда, они просто меняются и обновляются. У каждого поколения свои сленги, например, поколение хиппи семидесятых, довольно хорошо знавшее английский язык, сменилось поколением восьмидесятых, уже не блиставшим в такой же степени знанием иностранных языков. [12; с.225]

Источником заимствований являлись лексические пласты соседствующих социальных групп: жаргон музыкантов, молодежные жаргоны, жаргон уголовников. Наиболее тесные пересечения у хиппи были с наркоманами. Будучи довольно обширным лексическим пластом, наркотический сленг частично пересекся со сленгом хиппи, оставив тем самым в нем ряд слов, без которых язык хиппи уже не представляется мыслимым. В нем обширно использовались такие слова как dope = Mary Jane — марихуана; man — чувак, малый, кореш, братан; mighty — очень; monkey business — валяние дурака, бессмысленная работа и т.д. [9; с.17] В наши дни эти слова можно встретить в нормативной лексике английского языка. Их уже не считают сленгами и вполне успешно используют в разговорной речи. Слова, которые вчера считались ненормативной лексикой сегодня уже считаются нормой и не возбраняются. Так слова, которые раньше считались недоступными, быстро распространяются и закрепляются в лексике.

.3 Классификации сленга

Язык как явление многостороннее и отражающее различные аспекты человеческой деятельности предполагает наличие соответственно и различных слоев вокабуляра. Так, по мнению Тарасова, вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. И.Р. Гальперин в свою очередь предлагает разделить весь словарный фонд любого языка на литературный, нейтральный и нелитературный; другой лингвист, Ю.М. Скребнев, выделяет лишь официальный и неофициальный слои, но схожи они в одном: в языке существуют слова, приемлемые и неприемлемые для коммуникации в строго определенных правилами данного общества условиях. [10; с.128]

Следует остановиться на основном делении всех единиц сленга на общий и специальный. Общий сленг есть находящиеся за пределами английского литературного языка общепонятные и широко распространенные в разговорной речи образные слова и словосочетания эмоционально-оценочной окраски, претендующие на новизну и оригинальность в этих своих качествах и выступающие синонимами слов и словосочетаний литературного языка. Специальный сленг включает в себя слова и словосочетания того или иного классового или профессионального жаргона [19, c.52].

К сленгу могут принадлежать:

. Слова, относящиеся к воровскому жаргону. Например, cheese — хорошая вещь, backjump — тюремное окно, to fig — быстро наносить удары, to hog — присваивать чужое добро с жадностью; blaw — звук выстрела, gangsta — член уличной банды.

. Различные профессионализмы. Например, MC (эмси), rapper — тот, кто занимается считкой; DJ (диджей), turntablist — тот, кто играет на виниле, battle — соревнования между рэперами, Graffiti — рисование аэрозольным баллоном.

. Многие разговорные слова (коллоквиализмы). Например, chink — наличные деньги, hype — шумиха, раскрутка, mag — magazine — журнал.

. Под сленг иногда также подводят случайные образования, которые возникли в результате литературных ассоциаций и значение которых обусловлено их смысловыми связями с исходным понятием. Например: diss — непочтительность (от disrespect), dis — это (от this).

. Образные слова и выражения. Например, wanksta — фальшивый гангстер, playa — тот, кто достиг большого уважения.

. Контекстуальные значения слов, возникающие в результате применения отдельных стилистических приемов. Например, social evil — проституция, а сочетания nice fellow и beauty использованы в контексте в значениях, обратных их предметно-логическим значениям.

На основе материала анализа 100 единиц студенческого сленга, представленного в работе Н.А. Коловской [14; с.156] и нашего собственного анализа молодежного сленга приведем основные лексические механизмы образования единиц сленга, которые универсальны для любого типа сленга:

1.Аффиксация — присоединение аффикса к основе. При этом аффиксы, префиксы и суффиксы могут различаться не только по месту в слове, но и по степени самостоятельности. Например: friendly, postwar.

2.Аббревиация: USA, FBI, pro — professional, biz — business, 313 — Детройт, 411 — информация, Lil`- маленький.

.Словосложение — получение новых слов, путем сложения нескольких. Например: pen-holder, baby-sitter.

.Конверсия — обратные отношения языковых единиц в исходном и производном высказываниях: to jolly — веселить, а sneak — человек, доносящий на другого, to fiend — жаждать чего-то, быть зависимым.

.Редупликация — удвоение слов: bye-bye, tip-top.

Семантические группы молодежного сленга [5; с.173]:

1.Обиходная лексика (beef — проблема, dome — голова, to jet, jam — идти, monkey business — бессмысленная работа, to play hooky — прогуливать занятия).

2.Сленг, описывающий человека, в том числе с:

положительной коннотацией (brain — интеллигентный студент, tough guy — крутой чувак, well-to-do — богатый, обеспеченный, состоятельный).

отрицательной коннотацией (сrack — псих, scut — подонок, pussy, pussycat — трус, ничтожество, rolling stone — перекати-поле (о человеке); бродяга; никчемный человек).

нейтральной коннотацией (Joe College Townie — студент, живущий в городе, fella (сокращение от fellow) — дружище, старина).

. Описание состояния и ощущения человека (jammed — расстроенный, blew out — находящийся в состоянии опьянения под воздействием марихуаны, stewed — пьяный).

. Автотранспортные средства (two wheels — велосипед, wheelbar — машина).

. Социальные отношения (blow off — игнорировать кого-либо; down with that — согласиться с к.-л.; to make eyes at — строить глазки; to snow — обманывать).

. Эмоции (woorty-woo! — выражение радости, badand — выражение недоверия, wow! — ух ты!, Jee! производное от Jesus, преобразовавшее в gee).

. Одежда (jewels — очень хорошая пара туфель, icys — от слова ice бриллианты, junk — одежда, тряпки).

. Деньги (duckets — деньги, loot — деньги, duck — доллар, cash — деньги, grand — тысяча долларов).

9. Общение (Lighten up! — Расслабься! Shut up! — заткнись! There you go — Ура! Ну ты молодец! To hell with that! — хватит!).

.Времяпровождение (kegger, to rally — вечеринка, проводить вечеринку, BYOB — Bring Your Own Bottle/Beer, tea-party — вечеринка).

.Учеба (сram — учить судорожно в ночь перед экзаменом, prof — профессор, grunt — усердный студент).

Рассмотрим некоторые виды сленга и их роль в современном обществе.

.«Рифмованный сленг» (Cockney rhyming slang).

Выражения этого вида сленга представляют собой несколько связанных слов, последнее из которых должно рифмоваться со словом, которое является истинным значением фразы. Один из наиболее известных примеров, который очень редко употребляется в серьезных разговорах, — выражение apples and pears, которое означает stairs. Обычно рифмующиеся сленговые выражения при частом употреблении сокращаются до первого слова, таким образом, рассмотренный пример выглядел бы как просто apples. Речь, произнесенная на Cockney rhyming slang, напоминает шифр, смысл которого без ключа не узнаешь [11; c. 129]. Рифмующийся сленг кокни достаточно распространен в современной английской речи. Вот некоторые прочно укоренившиеся в повседневной речи выражения:

·«Let’s have a butchers at that magazine» (butcher’s hook = look)

·«I haven’t heard a dicky bird about it» (dickie bird = word)

·«Use your loaf and think next time» (loaf of bread = head)

Е. Партридж приводит там такие примеры, как: yellow silk — milk; German bands — hands; cherry hog — dog; artful dodger — lodger, weeping willow — pillow; charming wife — knife [24; с. 203].

2. «Мобильный» сленг.

Среди американских подростков родился новый язык, основанный на функции интеллектуального ввода текста при отправке sms с мобильных телефонов. Те слова, которые подростки имеют в виду, они заменяют первым вариантом, который предлагает система. Так что если вы заметили, что кто-то говорит о чем-нибудь «book» (книга), это значит «cool» (круто), потому что «book» — это первое слово, которое предлагает телефон, если набрать «cool». Восклицая «zonino!», они имеют в виду «woohoo!» (и то, и другое — радостные восклицания), а называя кого-то «nun» (монахиня), говорят о своей «mum» (маме). Если кто-то говорит, что он в «sub» (подлодке), это значит, что они с друзьями в «pub» (пабе). Когда им приносят «pint» (пинту) пива, та превращается в «shot» (выстрел), а «barmaid» (барменша) становится «carnage» (резня, побоище) [1; c. 371].

. Студенческий сленг.

Изучение студенческого сленга позволило выделить приоритеты современных студентов. Такие предметы первой необходимости, как еда (перекусить — grazing; празднование — caning) и одежда (брюки — kegs; нижнее белье — shreddies) находятся лишь на 12 и 13 месте соответственно из 15 выявленных категорий. На втором месте, после алкоголя и наркотиков, идут термины, связанные с высказыванием одобрения. Следующие по значимости — слова, связанные с любовными отношениями. Такие фразы, как "on the sniff", "out trouting", "chirpsing" и "sharking" обозначают флирт, в то время как слова "lumbering" и "copping off" — что знакомство достигло своей цели. Лексика, связанная с учебным процессом, составляет лишь 2-3%, тем не менее, это разнообразная по этимологии и структуре группа слов [16; c. 143].

Студенческий сленг находит отражение и в Интернет-общении. Газета «Daily Telegraph» пишет о девочке, которая считает, что язык сокращений «проще, чем стандартный английский язык». Ее сочинение начинается фразой: «My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 : — kds FTF. ILNY, it’s a gr8 plc», что «переводится» как: «My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it’s a great place». Синтия Маквей, доктор психологии из Университета в Глазго, утверждает, что текстовые сокращения — это важная особенность молодого поколения, они привлекают своей простотой [8; c. 137].

В современном индустриально-развитом обществе язык очень подвижен, вот почему за период жизни одного поколения его словарный запас претерпевает серьезные изменения. Молодежь — группа людей, которые уже не дети, но и не взрослые. У них нет своих семей и они занимаются лишь своим образованием или трудоустройством. Их двойственное положение приводит к образованию субкультур, что в свою очередь приводит к образованию новых слов — сленгов.

Внутренним источником развития речи для молодых людей является музыка с ее яркими, необычными для обывателя словами. На сегодняшний день существует очень много направлений в музыке, но самыми популярными видами являются поп, хип-хоп и RnB. Эти три направления переплетаются между собой, создавая новый стиль жизни, где есть обилие своих сленгов.

В ходе этой главы мы выяснили, что существуют различные виды сленга, например: так называемый рифмованный сленг, мобильный и студенческий сленг. Кроме этого, оказалось возможным разделить сленгизмы по семантическим группам.

Также в этой главе мы выделили функции сленга — это общение людей одной возрастной категории, противопоставление себя старшему поколению и официозу. Мы привели основные лексические механизмы на основе анализа студенческого сленга: аффиксация, аббревиация, словосложение, редупликация и конверсия.

И в конце хотелось бы отметить, что молодежь, являясь преимущественным носителем сленга, делает его элементом музыкальной культуры и таким во время XX — XXI веков сленг заполонил музыку и быстрее распространяется. И поэтому слова, которые вчера считались ненормативной лексикой, сегодня уже являются нормой, быстро распространяются и закрепляются в лексике общества.

2. Проявления сленга в творчестве Рианны

.1 Общая характеристика творчества Рианны

Рианна (англ. — Rihanna, урожденная Robyn Rihanna Fenty) — барбадоcская певица, автор песен, фотомодель и модный дизайнер. Является вторым артистом и первой певицей с Барбадоса, получившей премию Грэмми (за песню «Umbrella» в 2008 году; в 2010 году — 2 статуэтки за песню «Run This Town»). По состоянию на ноябрь 2010 года девять раз возглавляла Billboard Hot 100 (синглы «SOS», «Umbrella», «Take A Bow», «Disturbia», «Live Your Life» совместно c T.I., «Rude Boy», «Love The Way You Lie» в дуэте с Эминемом, «What’s My Name?» и «Only Girl (In The World)», больше, чем кто-либо за 4 года. Из 20 своих синглов Рианна получила 14, вошедших в TOP-10 Billboard Hot 100. Мировой тираж её записей составляет более 14 миллионов копий.

Рианна родилась 20 февраля 1988 года в семье Рональда и Моники Фенти (Ronald and Monica Fenty). Ей было всего 15 лет, когда в её судьбу вмешался господин случай в лице американского продюсера Эвана Роджерса. Через общих знакомых Роджерсу представили юное дарование. Роджерс пригласил Рианну в Америку и вместе со своим студийным партнером Карлом Старкеном помог записать демо-материалы, которые рассылал разным рекординговым компаниям. После первого же прослушивания лейбл Def Jam, президентом которого является Jay-Z, занялся подготовкой контракта с юной барбадоской. Продюсерский тандем Роджерса и Старкена обеспечил 17-летнюю дебютантку беспроигрышно хитовым синглом «Pon de Replay». Песня приобрела массовую популярность, добралась до второй позиции рейтинга Billboard Hot 100. Обаяние и колоритный вокал Рианны оценила не только американская публика, но и европейская.

Дебютный альбом "Music Of The Sun", к написанию которого приложилась и сама барбадосская красавица, был представлен заинтригованной общественности в августе 2005. Альбом отметился в Тор 10 многих стран, разошелся в США 500-тысячным тиражом и нашёл ещё свыше двух миллионов покупателей во всём мире. В её подаче разработанный продюсерами сплав регги, ритм-н-блюза, модных танцевальных ритмов, карибских мотивов и поп-данса приобрел особую привлекательность. Яркий сингл "SOS", использованный в рекламных роликах фирмы "Nike", стал первым хитом номер один в карьере Рианны и вызвал массовые симпатии европейских и австралийских меломанов. В разной степени успешными, особенно в танцевальных чартах, оказались еще три новых сингла: "Unfaithful", "We Ride" и "Break It Off". Третий альбом Рианны назывался "Good Girl Gone Bad" и включал ударную композицию Umbrella, исполненную вместе с Jay-Z и ставшую международным хитом #1.

Девушка была признана лучшей исполнительницей ритм-н-блюза по версии MTV Europe Music Awards, певицей года и самой популярной поп-артисткой по версии Billboard Music Awards, удостоилась премий MOBO, BMI, Teen Choice и NRJ, не говоря уже о полутора десятках наград, преподнесённых ей на родине [27].

Рианна сама является автором нескольких своих песен («Lemme Get That», «Rehab» и «Haunted»), но в своей основной массе песни написаны другими людьми. «Diamonds» написала австралийская певица Sia, «Unfaithful», «Hate that I love you» — Ne-Yo, Timbaland также является соавтором.

Студийные альбомы:

1.Music of the Sun <#»justify»>.2 Проявления сленга в грамматике и лексике

Как и многие ее коллеги по эстраде, Рианна употребляет большое количество сленговых единиц в ее песнях, что характерно для RnB направления в музыке. Из 50 проанализированных песен, особенно богатыми на сленгизмы являются «Numb», «Hard», «Pon de replay», «Talk that talk» и другие. Наиболее многочисленным классом стал процесс переосмысления лексико-грамматических единиц.

Грамматические отклонения от нормы.

·Ain’t no better way for it to be put

·Ain’t no need in tryin’

·But ain’t nobody better than us

·Without trust there ain’t no us

·But ain’t no need to bump so tightly

·Couldn’t be with no one else

·I wasn’t looking for nobody when you looked my way

·Aint no ferrari boy I’m sorry

·I ain’t running around chasing no dude

·Cause you aint never had a woman like me

·And he ain’t going nowhere even if he could

2.а) отсутствие предлогов, когда они необходимы (Look me in my eyeball, get dem haters out your circle);

б) наличие предлогов, когда они не нужны (And dem heart is full with strife their by gonna try to take your life).

.Отсутствие вспомогательных глаголов, таких как do, have, be, will.

·I bet you wanna know what my crew about

·All I see is dollar signs, money on my mind

·People gonna talk whether you doing bad or good

·Boy lately you been stinging with your time

·You the shit, baby you the bomb

·And we sweating me cause we got the tightest hoe

·Where dem girls talkin’ trash? Where they at?

·And my bitches so Bvlgari!

·But the hottest bitch in heels right here

. Отсутствие буквы g в окончании -ing, так как здесь происходит преобразование слов, что свойственно сленгу (flyin, fallin, stealin, needin, hangin, singin, winnin, findin, wearin, waitin, keepin).

5. Употребление экспрессивной структуры «dont you do smth».

·You don’t need another lover. Don’t you let it go.

·The Wait Is Ova. Fumble, don’t you fumble.

. Слияние слов: ) с местоимениями (lemme — let me, gimme — give me);

б) с артиклем (missta — miss the);

в) с частицей to (tryna, gonna, gotta, wanna);

г) с предлогами (outta — out of, kinda — kind of, wassup — whats up).

7. Сокращение:

а) усечение начальной части слова (cause, bout, round, cross, em — them);

б) усечение конечной части слова (rehab — rehabilitation, gon — gonna);

в) сокращение количества звуков в слове (babe; cos, cuz — because; lil — little)

. Изменение графической и звуковой оболочки слова:

а) замена букв: буквосочетания th на d (wid, da — the, dis, dem, dat), буквы f на сочетание ph (phresh), замена гласной (da — the, thang — thing);

б) добавление лишнего звука (Ima, coulda, woulda, shoulda);

в) использование нестандартных графических форм слов (cha, ya, yo — you, your; yup, yep — yes;, gunna — gonna; ova — over, betta — better; Roc-a-fella — Rockefeller).

9. Замена всех вспомогательных глаголов с отрицанием на aint.

·Catch yourself; aint in the clear?

·Four o’clock and we ain’t going home

·You ain’t pick up your calls

·Some say love ain’t worth the buck

·Lust ain’t love, if you know the difference

·See this shit ain’t worth tripping over

·And when you enter, you ain’t leavin’

·This house is too huge, if you move out I’ll burn all two thousand square feet of it to the ground, ain’t shit you can do about it

·You ain’t gotta believe me, go ask my momma then

·They ain’t hard as this hard!

·You know he ain’t right

·I ain’t even worried, so step inside and ride

·And it just ain’t right

·Boy it ain’t easy when I hear our song

·The truth leads to the lie, the heart ain’t always right

·This ain’t that kind of party so just let it burn,

·That love ain’t meant to be a play thing

10. Игнорирование правил спряжения глагола to be.

·My designer drip to the fucking flow, I be out in that

·I be trying to chill

·They be falling like the rain

·Laid down on the beach they be feeding me cat-fishes

. Неверное употребление падежей местоимений.

·I know you like being ’round chicks and lookin’ at them hips,

·Then she put her hand around me waist

·I heard you good with them soft lips

·Me just thinking on the time that Im facing makes me wanna cry

12. Спряжение всех глаголов по типу первого лица единственного числа.

·Nigga is you blind?

·Dancing dont pay, player keep the money

13. Неверное употребление оборота «to be like».

·I’m like forget it — в значении «я забуду это, проехали»

·She like «oh I gotta pee» — в значении «ей надо в туалет»

Анализ текстов песен позволил нам сделать вывод о том, что чаще других используются слова cause (55 раз), wanna (49 раз), ya (41 раз). Это объясняется тем, что данные слова универсальны, и их можно употреблять независимо от темы разговора. Наиболее продуктивными способами образования сленгизмов являются словосложение и сокращение. Эти способы используются для экономии языковых средств и, как следствие, времени. Также в текстах песен отражается популярная тенденция к опущению на письме буквы g в окончании -ing, что также занимает меньше времени при написании. Своевольное изменение форм слов происходит в основной массе с добавлением звука [ʌ] как одного из атрибутов хип-хоп стиля. Упрощение языка можно проследить на уровне грамматики — вместо правильного склонения вспомогательного глагола с отрицательной частицей not для всех лиц и чисел существительных и местоимений употребляется aint.

Лексические отклонения от нормы.

.Формирование и употребление оценочных сложных эпитетов (He

eating-the-cake-killa).

. Сочетание единиц, содержащих элементы типа damn и эвфемистических словосочетаний.

·I’m fucking ya cheap thrill on top of my 50 mill

·Venus, I’m outta coast, my bitches don’t know Fuck wit’ her, my designer drip to the fucking flow

·I’m rolling like rock stars, got 50 muthafuckers in my watch

·And my bitches so Bvlgari! Bodies of Dulcattis’ll do what the fuck you want! I bet you niggas gon’ be like "bitch dis my fucking song" How could you be so hood, but you so fucking pop?

·Don’t put it down, don’t fuck around

·Im the type that dont give a fuck

·Let them muthafucker know there’s plenty fish in the sea

·And you say things like, ‘ You don’t give a fuck!’ Think I give a damn, boy don’t you know who I am?

·Damn Im glad picked ya, took a chance on love

·Damn, ain’t it crazy when you’re loveswept?

·The walls close and then its so damn hard to breath

·Homie can you show me where the gosh darn bath salts are

·Dont let the bastards get you down

·Got my Ray-Bans on and Im feeling hella cool tonight, yeah

·Cheers to the freaking weekend

·Walk up in this bitch like we own this ho

·They be feeding me cat-fishes cause it’s raining men, fat bitches

·But the hottest bitch in heels right here

Проанализировав тексты песен на предмет лексических отклонений от нормы, мы сделали вывод, что они заключаются в употреблении ненормативной лексики, без которой в большинстве случаев можно было бы обойтись, не исказив смысл и эмоциональную нагрузку. К сожалению, эвфемизмы встречаются крайне редко — лишь 3 раза за 50 страниц.

.3 Семантическая классификация сленгизмов

В рамках данной группы сленга была сделана попытка семантической классификации. Здесь следует отметить, что деление на классы довольно условно и не охватывает всего количества сленга, но в то же время помогает синхронизировать полученные данные.

1.Лексика, обозначающая части тела (butt, rear — ягодицы; tummy — животик)

.Сленг, описывающий человека, в том числе с:

положительной коннотацией (homie — близкий друг, mona — обаятельная девушка, shawty — малыш, девушка)

отрицательной коннотацией (nigga — нигер; dumb, bastard, jerk — придурок; freaky — странный, nuts — сумасшедший)

нейтральной коннотацией (chick, gyal, gal — девушка; momma; dude — чувак, boo — подружка/друг)

.Описание состояния и ощущения человека (high — под кайфом, plastered — пьяный, dry — трезвый, fiend — человек, пристрастившийся к вредной привычке)

.Социальные отношения (give a damn — беспокоиться, придавать значение, bug — надоедать, play around — заводить интрижку, play for keeps — быть настроенным решительно, to buy smbs lines — вестись)

.Эмоционально окрашенная лексика (hella — чертовски, freaking — чертов, darn=damn, fucking, gosh=god, whats up)

.Тюремная лексика (swag — награбленное добро, добыча; weed — травка, take a hit — затянуться)

.Деньги (buck — доллар)

.Алкоголь (patron shot — рюмка со спиртным)

.Времяпровождение (get down, ball out — зажигать; groove — получать удовольствие, hop on — вскочить; pop off — внезапно уйти; giddy up! — давай, поторапливайся!)

Мы пришли к выводу, что в молодежном сленге по количеству преобладают единицы, описывающие человека. На втором месте находится эмоционально-экспрессивная лексика, а на третьем — единицы, обозначающие времяпровождение. Образ жизни и приоритеты молодежи обуславливают, на наш взгляд, то обстоятельство, что в молодежном сленге преобладают сленговые образования, описывающие человека мужчину, группу людей и развлекательные мероприятия. Этим же можно объяснить и тенденцию к преобладанию отдельных слов в молодежном сленге, а не словосочетаний, возможно, сказывается уровень образования коммуникантов. [4; с.263]

Заключение

Таким образом, проведение данного исследования было актуально, потому что пропасть между «классической» речью и сленгом расширяется с каждым днем так, что порой бывает невозможно понять носителя иностранного языка из-за академичности учебников, по которым идет обучение языку. Если учитывать тот факт, что язык и культура явления взаимосвязанные, то, изучая сленг через песни, человек приобщается к англоязычной культуре, что является существенным фактором повышения интереса к изучаемому языку.

Значительное место отводится сленгу в поп-культуре, которая делает его престижным и необходимым для самовыражения. Внутренним источником развития речи для молодых людей является музыка с ее яркими, необычными словами. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Механизм формирования сленговых систем молодежной речи основан на заимствованиях.

Таким образом, на основе анализа полученных данных мы сделали вывод, что в сленге песен Рианны существуют грамматические и лексические отклонения от нормы. Грамматические особенности включают в себя двойное отрицание, всевозможные нарушения правил языка, а также сокращения. Что касается лексических отклонений от нормы, то здесь главной особенностью является частое употребление ненормативной лексики. Основной темой сленга является человек и его ощущения, а также выражение эмоций.

Список литературы

1.Антрушина, Г.Б. Стилистика современного английского языка/ Г.Б. Антрушина. — С-П.: Владос, 2002. — 767 с.

.Артемова, А.Ф. К вопросу об эмоциональном сленге// Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. — 2001, Пятигорск — С. 10-18.

.Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1999. — 607с.

.Береговская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языковедения/ Э.М. Береговская. — М, 2002. — 354 с.

.Брагина, А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте/ А.А. Брагина. — М. : Русский язык, 2000. — 200 с.

.Бурдин, Л.С. Словарная помета «slang» и толкование в современной лингвистике // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков/ Л.С. Бурдин. — М., 2002. — С. 67-79.

.Большой энциклопедический словарь. Языкознание. — М.: Российская энциклопедия, 1988. — 680с.

.Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова/ Е.М Верещагин, В.Г. Костомаров. — М.: Русский язык, 2001. — 328 c.

.Волошин, Ю.К. Американский сленг в разговорной речи // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики/ Ю.К. Волошин. — Краснодар, 2002. — С. 13-17.

.Гальперин, И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания/ И.Р. Гальперин. — 1956. — №6. — С. 114-150.

.Голденков, М.А. Азы английской деловой переписки и английского сленга/ М.А. Голденков. — 2-е изд., 2005. — 256 с.

.Журавлев, А.П. Фонетическое значение/ А.П. Журавлев. — С-П.: АСТ, 2003 — 300 с.

.Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка/ В.И. Заботкина. — М.: ВШ, 2003. — 456 с.

.Комиссаров, В.Н. Теория перевода/ В.Н. Комиссаров. — М.: ВШ, 1990. — 348 с.

.Михайлов, Н.Н. Лексика с культурным компонентом значения — Сборник научных трудов МОПИ им. Н.К.Крупской, 2001. — 196 с.

.Орлов, Г.А. Современная английская речь/ Г.А. Орлов. — М., 2001. — 274 с.

.Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Российская энциклопедия, 1985. — 659 с.

.Современный энциклопедический словарь. — Советская энциклопедия, 1975. — М. / ред.кол.: С.М. Ковалева — 234 с.

.Скворцов, Л.И. Литературная норма и просторечие/ Л.И. Скворцов. — М.: Наука, 1977. — 252с.

.Харлицкий, М.С. Новые явления в лексике современной масс-медиа // Язык и социум. Ч. 1. / М.С. Харлицкий. — Минск, 2003. — 289 с.

.Швейцер, А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США/ А.Д. Швейцер. — М., 2003.

23.Fries Ch. Introduction to American College Dictionary. N.Y.: New American Library, 1947. — 478 с.

.Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1964. — 293 с.

.Pei Mario The History of English Language. Philadelphia, Lippincott, 1967. — 430 с.

26.Spears Richard A. Slang and Euphemism. — M.: Русский язык, 1991. — 528 с.