Языковые нормы и Интернет

Языковые нормы и Интернет

Языковые нормы и Интернет

Содержание

Введение

. Понятие языковой нормы

. Виды языковых норм

. Ошибки в языке Интернета

Заключение

Список литературы

Введение

Проблема правильности речи — одна из самых животрепещущих проблем современности. В настоящее время она актуальна не только для обыденной речи носителей языка, но и для речи телевизионных и печатных средств массовой информации. С приходом в российскую действительность Интернета речь начинает изменяться, и изменяться не в лучшую сторону. Если поначалу говорилось о шуточном Интернет-сленге, так называемом олбанском языке, то сейчас приходится говорить о тотальной безграмотности, которая, вследствие огромного количества повторяющихся ошибок, начинает влиять на восприятие даже грамотных носителей языка.

Целью нашей работы становится взаимоотношение норм и Интернет языка.

В соответствии с целью представляется необходимым решить в работе ряд задач:

.Охарактеризовать понятие языковой нормы;

.Проанализировать существующие в языке виды норм;

.Выделить характерные для Интернет среды виды ошибок;

.Рассмотреть слова, которые характеризуются как нормы в Интернет-среде.

Методом исследования является метод сплошной выборки, контент-анализ, позволяющий выделить наиболее распространенные ошибки в высказываниях телеведущих на центральных телеканалах России, метод классификации и систематизации.

Структура работы: работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка используемой литературы.

1. Понятие языковой нормы

Понятие языковой нормы может быть рассмотрено с двух позиций — узкого и широкого значения термина. В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи, которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других. Широкое значение нормы подразумевает нормированность существования определенной формы языка. В этом смысле правомерно будет говорить о нормах жаргонов, нормах диалектов.

Кодификацией занимаются ученые-лингвисты, структурируя и классифицируя реализуемые на определенном периоде развития частотно употребляемые лексические единицы, правила ударения в словах или фразеологические обороты. Благодаря кодифицируемости языковой нормы представляется невозможным говорить о нормированности воровского арго или жаргона плотников, за гранью нормы остаются и диалектизмы, так как они не отвечают требованиям литературного языка.

Б.Н. Головин указывает, что норма — это исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных вариантов языкового знака. "Норма становится регулятором речевого поведения людей…".этим высказыванием соглашается Л.К. Граудина. Лингвистическая нормативность в общем виде, по ее мнению, это правильность образования и употребления слова. Процессы словообразования и словоупотребления — не стихийные, а сознательные процессы, подконтрольные лингвистам.

Литературная норма как результат не только традиции, но и кодификации представляет собой набор достаточно жестких предписаний и запретов, способствующих единству и стабильности литературного языка. Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы и обычно оценивается отрицательно носителями данного литературного языка.

Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. "Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет", — писал известный лингвист А.М. Пешковский.

Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.

Достаточно широко известны примеры изменения нормы окончаний существительных. К примеру, в пушкинские времена нормативным было употребление окончания -ы в существительных множественного числа (Ср. домы, корпусы), в XX веке существительные приобрели окончание а (дома, корпуса). В настоящее время претерпевает свое изменение окончание существительных, обозначающих профессию (директоры-директора, бухгалтеры-бухгалтера), что говорит о возможности последующего вытеснения одной языковой нормы другой.

Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это живая, звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не одобряется официальной нормой, — необычное ударение, свежее слово, которого нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При неоднократном повторении многими людьми новшества могут проникать в литературный язык и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией.

Современные процессы в языке характеризуются демократизацией, когда все чаще происходит нарушение языковой нормы, проникновение в литературный язык слов жаргонной лексики, варваризмов и англицизмов. Данные лексемы противоречат явлению нормы, однако, при условии их широкого распространения и преобладания над узуальными грамматическими и лексическими нормами, они могут быть признаны как факты литературного языка.

Таким образом, под языковой нормой следует понимать принятую в определённом обществе, исторически обусловленную систему языковых знаков, которые представлены в лингвистических правилах и словарях. Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном — но при этом обычно не осознаваемом — согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники.

. Виды языковых норм

Языковая норма — явление структурируемое. В настоящее время выделяются следующие виды норм:

.Лексические нормы. Данный тип языковой нормы выражается в особенностях словоупотребления — выделения слова, присущего данному контексту из синонимических рядов русского языка, а также употребление слова в свойственном ему значении. Лексические нормы отражаются в толковых словарях русского языка.

.Грамматические нормы. Грамматические нормы — сложное понятие, включающее в себя морфологические, синтаксические и словообразовательные нормы. Наиболее полно грамматические нормы представлены в грамматике 80 Н.И. Шведовой, а также в школьных учебниках и словарях. Для того чтобы дать полную характеристику норме этого типа, необходимо рассмотреть каждую из ее составляющих.

Под морфологическими нормами понимается правильное употребление формы слова в контексте в соответствующей ему форме числа, падежа, рода, в случае прилагательного речь будет идти о краткой или полной форме, употребление слова в соответствующей контексту степени сравнения, в случае глагола — формы вида и залога.

Словообразовательной ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с других аффиксом, например, описывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубизной и правдивостью.

Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц — словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.

.Стилистические нормы характеризуются употреблением слов в соответствии с канонами жанра, стиля, и, в более широком значении, в соответствии с ситуацией общения. К примеру, обилие терминологии при фатическом общении может быть рассмотрено как нарушение стилистики разговорного языка, и, наоборот, проникновение разговорной речи в текст доклада может быть охарактеризовано как нарушение канонов жанра. Стилистические нормы отражены в толковых словарях, где они выделяются специальными пометами, а также в учебниках по стилистике и культуре речи.

.Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение данного типа норм является неотъемлемой частью культуры речи. Большинство из носителей русского языка сталкивалось с проблемой, когда неправильно употребленное слово, в котором акцент смещен на другой слог, "режет слух", вызывает неприятное ощущение, и тем самым формирует негативный образ говорящего, отвлекает от сути речи. Орфоэпические нормы закреплены в орфоэпических словарях русского языка, а также в школьных и вузовских учебниках по лингвистике.

Таким образом, для нашей работы были выделены четыре типа нормы — грамматические, лексические, стилистические и орфоэпические, которые могут быть охарактеризованы как нормы звучащей речи.

3. Ошибки в языке Интернета

Что же мы получаем в итоге? В процессе глобализации была реализована совершенно новая языковая среда, которая практически не имеет ограничений на правила реализации письменного языка. Несмотря на то, что все пользователи пользуются именно этим типом — оставляют заметки, комментарии, но наблюдается тяготение именно к речи разговорной. Как следствие, существенное упрощение всех языковых норм.

Начнем, пожалуй, с сокращения слов. Известно, что русский язык реализуется в двух плоскостях — он стремится к постоянному расширению путем введения в язык неологизмов, иноязычных слов, и, в то же время, постоянно пытается сузить область используемых единиц. Второй закон получил в лингвистике название закона экономии языковых средств. Как следствие, экономия эта зачастую проявляется достаточно широко.

Нормами, причем, вполне понятными для носителя языка становится упрощение слова. Действительно, писать долгое "сейчас" достаточно сложно при скоростном наборе с клавиатуры. Ведь главное в этой среде не столько орфография, сколько возможность быть понятым. Как следствие, появляется лексема "щас" или даже "ща": "Ну с "ща взорвется" погорячились.", "Ща поныряем." или даже ставшее родным "Щас спою".

Видится что подобный подход — это не отражение пародийного Интернет-языка начала XXI века, для которого были характерны такие высказывания как "В Бобруйск жывотное, аффтар жжот, либо аффтар убей сибя ап стену". Язык подонков — это игровая реальность, стремление выделиться из остальных пользователей Рунета, показать, что пользователь свой в этой среде. Подход в традиции был чисто психологическим — компьютеров было не так много, а потому "свои" образовывали компьютерную субкультуру, которая требовала определенного языка и идеологии.

Сейчас все по-другому. Подросло поколение, которое использует, в большинстве случаев подобный язык не из-за игры с другими пользователями, а из-за того, что оно подобным образом мыслит. Именно поэтому слова эти очень близки к нормам произношения.

С законам экономии языковых средств тяготеют и сленговые слова, которые пришли из иностранных языков. К примеру, слово "плиз": "плиз дайте прозрачные фоны салатового цвета , без ничего ну можно с узорами", "плиз поставь под авкой лайки", "Если че неправильно подскажите плиз и напишите". Кстати, во втором примере функционирует и еще два интересных слова Интернет-среды — авка — калька с англиского языка слова Avatar (как вариант русского аватара) и слово лайк, которое стало существительным из-за типичного переноса на русский язык английского глагола like (аналог — мне нравится).

Сокращение достаточно часто приводит к тому, что полностью выпускаются гласные буквы в слове. И, как ни странно, пользователи понимают друг друга. К таким словам относятся спс — "Спс за помощь", "Спс Николаю(NIKOZ) и Елене(Raketa ) за драгоценный фотоаппарат", "спс))))) спасибо)))) спасибо)". Или же пжл, как вариант слова пожалуйста: "Помогите пжл", "подскажите пжл координаты Тимерина", "Помогите найти работу бухгалтеру без опыта работы пжл", "Пжл цитату в студию", "Посоветуйте пжл, как готовить бисквит?", "Подскажите пжл по телефону Porshe 9522, у меня при блокировке телефона, когда клавиатура блакируется, можно нажать на кнопку 1 и 9, оживает экран".

После того, как описали специфику Интернет-сленга, думается, что необходимо перейти к собственно-ошибкам, реализованным в сети. Морфологические ошибки распространены недостаточно часто и обусловлены, в большинстве своем неправильным употреблением окончаний. Обратимся к анализу конкретных примеров: "Строительство стадиона должно быть завершено к двум тысячам пятнадцатому году" (обсуждение на форуме строительства стадиона "Спартак"). В данном примере реализуется неправильное склонение составного числительного, в котором по правилам русского языка должно склоняться только последнее слово.

Кроме того, в Интернет-речи можно заметить случаи неправильного употребления местоимений с существительными иностранного происхождения, обозначающими напитки. К примеру: "Мое кофе уже остыло". По правилам русского языка кофе имеет мужской род, однако согласование лексем в приведенном примере указывает на то, что перед нами лексема в среднем роде.

Но бесспорным лидером ошибок в формообразовании становятся глаголы 3 лица, единственного числа. Тема эта широко затронула Рунет, даже были выделены силы на борьбу с ошибкой, так называемые грамма-наци. Достаточно привести лишь пять примеров с разными глаголами, чтобы доказать, что норма для третьего класса в сети нарушается постоянно: "Диана, может и так. но согласитесь, если человек нам не понравиться внешне, то навряд ли мы захотим узнать его внутренний мир", "не думала что продолжиться тема", "Сегодня расстались с девушкой. Ребят помогите пожайлусто её вернуть хоть как то.. Напишите ей в лс либо куда-нибудь еще что "Денис тебя любит. И он ради тебя измениться, прости его" Спасибо ребят", "Иван, Прочитал….Выгрыз клавиатуру на буке….Сижу скулю под столом. Как же это мило пишеться", "всё сказанное, даже собственные мысли теряються после этих слов…".

Можно продолжать описывать подобную ошибку практически бесконечно, так как в сетевом пространстве она одна из основных. К сожалению, частотность ее негативно влияет на восприятие даже образованного человека, в результате чего он начинает писать подобным образом. то же касается и слова "дешего", которое в сети заменило узуальное.

Лексические ошибки распространены не так часто, как морфологические, что связано, вероятно, с краткостью Интернет-речи. Но все же обнаружить их оказывается достаточно просто. Наиболее частотным является выражение "в этой связи", которое стилистически и лексически неверно: "в этой связи хочу заявить", "В этой связи напоминаем, что", "В этой связи уместно привести мнение И.П. Медведева о том, что в вопросах брачного законодательства византийская юриспруденция давно проявляла либерализм".

Среди синтаксических ошибок, распространенных в Интернет-среде наиболее широко распространены плеоназмы и тавтологии. Рассмотрим на конкретных примерах. "Вы не знаете меня, но я знаю вас Вы говорите про меня, но я даже о вас не думаю". В данном примере функционирует две формы одного и того же глагола, что позволяет говорить о тавтологии.

"Эта традиция вновь стала возрождаться". Употребление наречия вновь в данном случае избыточно, так как лексема возрождаться содержит в себе данный компонент. Возрождаться — это возобновляться после разрушения, упадка; иными словами появляться вновь.

Таким образом, можно говорить о том, что Интернет-среда — место наибольшего скопления всех видов ошибок. Проанализировав комментарии в социальных сетях, мы пришли к выводу, что все ошибки можно разделить на собственно ошибки, функционирующие независимо от среды и ошибки, которые могут быть приняты таковыми только за пределами среды.

Заключение

языковый речь сленг интернет

В данной работе исследовались взаимоотношение языковых норм и сетевой среды. Под нормой следует понимать принятую в определённом обществе, исторически обусловленную систему языковых знаков, которые представлены в лингвистических правилах и словарях. Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном — но при этом обычно не осознаваемом — согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники. Для работы были выделены четыре типа нормы — грамматические, лексические, стилистические и орфоэпические, которые могут быть охарактеризованы как нормы звучащей речи. Среди речевых ошибок могут быть выделены стилистические, синтаксические, орфоэпические и лексические ошибки, которые достаточно широко распространены в современном русском языке.

Современная Интернет-культура характеризуется низким владением нормы. Грамматические ошибки в комментариях могут быть охарактеризованы как распространенное явление. Все грамматические ошибки восходят к неправильному употреблению формы рода, числа и падежа по аналогии с существующими в языке и вошедшими в языковую норму лексемами. Лексические ошибки в речи пользователей тесно связаны с употреблением знаменательных и служебных слов в несвойственном им значении, что нередко приводит не только к непониманию текста, но и инициирует комический эффект. Синтаксические ошибки представлены многочисленными тавтологиями и плеоназмами, которые содержат в себе избыточность лексем. Наличие плеоназмов и тавтологий в речи указывает на недостаточно развитый словарный запас у пользователей среды.

Список литературы

.Голуб И.Б. Стилистика русского языка. / И.Б. Голуб. — М., 1997. — 315с.

.Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Русский язык и культура речи / Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. — М. , 2001. — 560 с.

.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. / В.Г. Костомаров. — М.: Педагогика-Пресс, 1994. — 247с.

.Крысин Л.П. Языковая норма и речевая практика / Л.П. Крысин//Отечественные записки. — М., 2005, №2 — c. 36 — 46

.Орфоэпический словарь русского языка / под ред. И.Л. Резниченко. М., 2003. — 1128 с.

.Основы культуры речи: Хрестоматия: Учеб. пособие для филол. спец. вузов / Сост. Л.И.Скворцов. М.: Высш. шк., 1984. — 312 с.

.Пешковский А. М. Объективная и нормативная точка зрения на язык / Пешковский А. М. Избранные труды. — М., 1959. — 415 с.

.Розенталь Д.Э Справочник по правописанию и литературной правке./ Д.Э. Розенталь. — 5-е изд ., испр. — М.: Книга, 1989. — 304 с.

.Рождественский Ю.В. Теория риторики. / Ю.В. Рождественский- М.: Добросвет, 1997. — 600 с.